"بد لنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • debemos
        
    • tenemos
        
    • hemos
        
    • podemos
        
    • preciso
        
    • deberíamos
        
    • necesitamos
        
    • necesario que
        
    • nos
        
    • vemos
        
    Entre tanto, debemos observar que la aparición y el desarrollo de las armas nucleares ha sido un proceso histórico prolongado. UN ولا بد لنا في هذه اﻷثناء أن نلاحظ أن ظهور اﻷسلحة النووية وتطورها كان عملية تاريخية طويلة.
    Por último, debemos reconocer la necesidad de la deliberación, la consulta y la negociación amplia sobre qué medidas de reformas deberían aprobarse. UN وأخيرا لا بد لنا من أن نقر بضرورة التأني والتشاور والتفاوض المستفيض في ما ينبغي إقراره مـــن خطوات اﻹصلاح.
    Si somos honestos con nosotros mismos, esta es una guerra que corremos el riesgo de perder, pero que debemos ganar. UN فلو كنا أمناء مع أنفسنا لرأينا أن هذه معركة قد نخسرها، بينما لا بد لنا أن ننتصر.
    Sin embargo, tenemos que admitir que no se ha logrado ningún progreso verdadero hacia la solución de este conflicto. UN ومع ذلك، لا بد لنا من الاعتراف بأنه لم يحرز تقدم حقيقي نحو تسوية هذا الصراع.
    tenemos que tomar nota de este hecho y examinar y modificar sin demora nuestras redes y plataformas de cooperación, con arreglo a esta tendencia. UN ولا بد لنا من أن نراعي تلك الحقيقة وأن نستعرض شبكاتنا وبرامجنا وأن نعدلها وفقا لهذا الاتجاه من دون إبطاء.
    hemos de luchar también por sentar las bases del crecimiento económico en general. UN كذلك لا بد لنا من أن نناضل ﻹرساء أسس النمو الاقتصادي.
    No podemos permitirnos defraudar esas expectativas, así como debemos disipar todo escepticismo. UN ولا بد لنا أن نلبي هذه التوقعات؛ وأن نبدد تلك الشكوك.
    debemos hacer que el bienestar de nuestros niños sea nuestra más alta prioridad. UN لا بد لنا من أن نجعل رفاه أطفالنا يتصدر كل الأولويات.
    debemos mantenernos alerta y redoblar nuestros esfuerzos para que a los agentes del terror internacional les resulte imposible actuar. UN ولا بد لنا من اليقظة ومضاعفة الجهود لنجعل من المستحيل على عملاء الإرهاب الدولي أن يعملوا.
    Además, debemos redoblar nuestros esfuerzos para fomentar la capacidad de la administración afgana. UN ولا بد لنا كذلك من مضاعفة جهودنا لبناء قدرات الإدارة الأفغانية.
    debemos señalar hoy que la migración ha pasado a ser un problema mundial. UN ولا بد لنا اليوم أن نسجل أن الهجرة أصبحت مشكلة عالمية.
    Se dice que, si bien el diablo está en los detalles, debemos examinar todo detalladamente, cuidadosamente y con cierta precisión. ¿Cuál es el problema del veto? UN ومع أنه يقال أن الشيطان يكمن في التفاصيل، لا بد لنا من دراسة كل شيء بالتفصيل، كل التفاصيــل الدقيقــة وبشيء مــن الدقة.
    Por tanto, debemos aunar nuestros esfuerzos en la lucha contra estos fenómenos, que cada vez más constituyen un nuevo obstáculo. UN ولذلك، لا بد لنا من توحيد جهودنا في مكافحة هذه الظواهر، التي تشكل عائقا إضافيا بصورة متزايدة.
    A fin de lograr los objetivos ambiciosos de la Declaración del Milenio tenemos que buscar soluciones y métodos de trabajo nuevos. UN وبغية تحقيق الأهداف الطموحة الواردة في إعلان الألفية، لا بد لنا أن نبحث عن حلول وأساليب عمل جديدة.
    tenemos juntos la necesidad de redefinir el desarrollo conjunto como un enfoque genuino del desarrollo. UN لا بد لنا معا من إعادة تعريف التنمية المشتركة كنهج أصيل لتحقيق التنمية.
    tenemos que actuar vigorosamente y en forma mancomunada. UN ولا بد لنا من العمل معا بحماس للقضاء على هذا التهديد.
    Es imperativo que ahora cumplamos las obligaciones que hemos asumido mediante la adopción de las medidas consiguientes. UN ولا بد لنا اﻵن من الوفاء بالالتزامات التي قطعناها على أنفسنا في هذه المؤتمرات، وذلك باﻹقدام على العمل.
    hemos de aprovechar el momento. UN لا بد لنا من أن نغتنم هذه الفرصة السانحة.
    Por último, no podemos pasar por alto las dificultades planteadas por la Corte en el capítulo IV de su informe. UN وأخيرا، لا بد لنا أن نشير إلى الصعوبات التي أثارتها المحكمة في الفصل الرابع من تقريرها.
    Sin embargo, es preciso señalar que, en los 20 años que ha durado este problema, la situación no ha mejorado en absoluto. UN ومع ذلك، لا بد لنا من التصريح بأن الموقف لم يتغير كثيرا طوال هذا النزاع الذي دام عشرين عاما.
    No deberíamos tener que perseguirte hasta la ciudad para conocer a tus amigos, Henry. Open Subtitles هل لا بد لنا أنْ نطاردك حتى البلدة لمقابلة أصدقائك يا هنري.
    necesitamos actuar a través de la educación, la prevención, el tratamiento y la rehabilitación. UN ولا بد لنا من اتخاذ إجراءات من خلال التعليم والوقاية والعلاج والتأهيل.
    Por lo tanto, es necesario que promovamos el concepto del voluntariado. UN ولذلك، لا بد لنا من أن ندفع بمفهوم التطوع هذا أكثر قدما.
    Por este motivo, no es suficiente que nos manifestemos dispuestos a redoblar nuestros esfuerzos, sino que de forma solidaria decidamos pasar a la acción. UN لهذا لم يعد يكفي أن نعلن عن استعدادنا لمضاعفة جهودنا، فلا بد لنا من أن نتحرك، في تضامن، الى العمل الفعلي.
    Por tanto, nos vemos obligados a adoptar medidas para defender la integridad y la inviolabilidad de este importante instrumento internacional. UN وهكذا لا بد لنا من اتخاذ خطوات للدفاع عن سلامة وقدسية هذا الصك الدولي الهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more