Perdona que te moleste mientras trabajas, pero tengo que hacerte una pregunta. - ¿Qué? | Open Subtitles | عذرا لإزعاجك أثناء العمل ولكن لا بد لي من أن أسألك سؤالا |
tengo que decir que ella lo ha traicionado con el pensamiento y si tuviese ocasión lo traicionaría en los hechos. | Open Subtitles | ولا بد لي من القول انها خانتك في الفكر ولو سنحت لها الفرصة لكانت خانتك في الفعل |
Y en la mayoría de los casos, tengo que hacerlo dos veces. | Open Subtitles | وفي معظم الحالات، لا بد لي من القيام بذلك مرتين. |
Pero no tengo una mano fuerte que me guíe... por eso Debo tener aventuras temerarias. | Open Subtitles | لا أملك يداً قويه توجهني لذلك لا بد لي من اتخاذ قرارات متهوره |
Debo utilizarla para enviar un mensaje para todos aquellos que se pondrán en mi contra. | Open Subtitles | لا بد لي من استخدام لك بإرسال رسالة لجميع أولئك الذين جانب ضدي. |
he de decir que, el Land Rover es famoso por su fiabilidad. | Open Subtitles | ولا بد لي من القول , لاند روفر الشهيرة لموثوقيتها. |
tengo que confiar en mis otros sentidos para construir una imagen de mi entorno. | Open Subtitles | لا بد لي من الاعتماد على حواسي الأخرى لبناء صورة عن بيئتي. |
Bueno, por suerte para ti, en mis papeles del permiso pone que tengo que quedarme con mis padres. | Open Subtitles | حسناً، لحسن حظك، إذن إجازتي ينص على أنه لا بد لي من البقاء مع والدي. |
tengo que encontrar la manera de que mi nombre esté allí afuera. | Open Subtitles | لا بد لي من ايجاد وسيلة 'السبب سوف تنتشر اسمي. |
Y una vez que encuentre una manera de regresar a Tierra-2, tengo que ser más rápido que él. | Open Subtitles | وعندما أجد طريقا للعودة الى الأرض 2، لا بد لي من أن يكون أسرع منه. |
Aquí tengo que abrir un paréntesis para explicar este concepto muy brevemente de subsidios a la demanda porque se repetirá varias veces a lo largo de esta exposición. | UN | ولا بد لي من الاستطراد هنا ﻷشرح مفهوم اﻹعانة بالطلب ﻷنه سيتكرر عدة مرات في بياني. |
Por eso tengo que decir que estoy satisfecho de que esta mañana oímos tres exposiciones juiciosas. | UN | ولذلك لا بد لي من القول إنني سعيد لاستماعنا في هذا الصباح إلى ثلاثة بيانات متفكرة. |
tengo que reafirmar que una solución pacífica del conflicto en Abjasia, Georgia, sigue siendo la única opción aceptable para mi Gobierno. | UN | ولا بد لي من أن أكرر أن الحل السلمي للصراع في أبخازيا لا يزال الخيار الوحيد المقبول من جانب حكومتي. |
tengo que subrayar que las delegaciones han trabajado con un espíritu positivo y que todas las Partes han asumido compromisos importantes. | UN | ولقد عملت الوفود بروح إيجابية ولا بد لي من التأكيد على ذلك، كما جرى التوصل إلى حلول توفيقية هامة بشأن الجوانب كافة. |
Dado que aún quedan muchos oradores en la lista, tengo que pedirles que la Asamblea concluya esta reunión. | UN | ونظراً لأنه لا يزال يوجد عدد كبير من المتكلمين مدرجة أسماؤهم في القائمة، لا بد لي من الطلب بأن ترفع الجمعية هذه الجلسة. |
Necesito cualquier libro que tengan sobre sueños y profecías, porque Debo descubrir un misterio que se me presentó en una visión conjurada por medio de una taza cantante mística tibetana. | Open Subtitles | أحتاج الى أي كتب لديكم في الاحلام و نبوءة لا بد لي من كشف لغز قدم لي في رؤيا مناشد بواسطة وعاء الغنائي التبتية الباطني |
Sin embargo, Debo decir que no se puede dudar de la voluntad ni de la decisión del Gobierno para alcanzar el éxito. | UN | بيد أنه لا بد لي من القول بأنه لا يمكن الشك في صدق عزيمة الحكومة وتصميمها على النجاح. |
Debo decir que tengo algunas dudas sobre esto tras haber escuchado aquí al orador que ha hablado en nombre de la OLP. | UN | ولا بد لي من أن أقول إن بعض الشكوك تراودني بشأن ذلك بعد أن استمعت هنا إلى المتكلم باسم منظمة التحرير الفلسطينية. |
Debo reiterar nuevamente mi admiración por la dedicación y la valentía que ha demostrado todo el personal de la UNAMIR, a pesar de las graves bajas sufridas. | UN | ولا بد لي من اﻹعرب ثانية عن إعجابي بتفاني جميع أفراد البعثة وشجاعتهم، رغم اﻹصابات الخطيرة التي وقعت بينهم. |
Así también, al hacer una breve referencia a las opiniones consultivas, Debo señalar que México otorga una particular importancia a las que en la actualidad se tramitan ante la Corte. | UN | وفي الوقت نفسه، وعند التعرض لموضوع الفتاوى، لا بد لي من أن أوضح أن المكسيك تعلق أهمية خاصة على الفتاوى التي تعدها المحكمة في الوقت الراهن. |
Dicho esto, he de confesar, señor Presidente, que ya desde ahora me siento alentado por su firme decisión y por lo que nos ha dicho hoy sobre este tema. | UN | ولكن لا بد لي من الاعتراف بأنني أشعر بالتشجيع اﻵن لما تتحلون به من تصميم ولما قلتموه لنا اليوم حول هذا الموضوع. |
Mira, Liam, tengo que cruzar una fina línea aquí entre lo personal y lo profesional pero, en privado, creo que necesitas preguntárselo a tu madre. | Open Subtitles | نظرة، ليام، لا بد لي من السير على خط رفيع هنا بين الشخصية والمهنية ولكن، في الثقة، |
El pueblo y el Gobierno de mi país, Siria, se solidarizan sinceramente con el Pakistán y otros países asolados por desastres. | UN | وهنا لا بد لي من الإشارة إلى تأثر سورية البالغ شعبا وحكومة بالكارثة التي ألمت بباكستان وبلدان أخرى. |