"بذكراها السنوية" - Translation from Arabic to Spanish

    • aniversario
        
    Este año la Convención sobre las armas químicas celebra su décimo aniversario. UN اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية تحتفل بذكراها السنوية العاشرة هذا العام.
    Hoy, cuando las Naciones Unidas celebran el sexagésimo aniversario de su fundación, la esperanza de vida en África no excede los 46 años de edad. UN واليوم، بينما تحتفل الأمم المتحدة بذكراها السنوية الستين، فإن متوسط عمر الإنسان في أفريقيا لا يتعدى 46 عاماً.
    En momentos en que esa institución se prepara para conmemorar el vigésimo aniversario de su creación, la comunidad internacional debe reafirmar la pertinencia de su mandato. UN وفي حين تستعد تلك المؤسسة للاحتفال بذكراها السنوية العشرين، ينبغي أن يؤكد المجتمع الدولي من جديد أهمية ولايتها.
    En segundo lugar, este debate es importante porque tiene lugar en el año en que la Corte celebra su sexagésimo aniversario. UN وثانيا، إنها مهمة لأنها تجري في السنة التي تحتفل فيها المحكمة بذكراها السنوية الستين.
    En cuanto a las minas antipersonal, la Convención de Ottawa, cuyo décimo aniversario celebramos este año, constituye un importante avance que tiene una repercusión importante y palpable. UN وفي ما يتعلق بالألغام المضادة للأفراد، حققت اتفاقية أوتاوا، التي نحتفل بذكراها السنوية العاشرة هذا العام، تقدما ملحوظا، وأصبح لها أثر هام وملموس.
    Este año, el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares celebra su decimocuarto aniversario. UN وهذا العام، تحتفل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بذكراها السنوية الأربعين.
    Por eso celebramos con orgullo su aniversario. UN ولهذا السبب، نحن نحتفل باعتزاز بذكراها السنوية.
    El mes pasado, Israel celebró el aniversario del país como nación libre e independiente. UN احتفلت إسرائيل الشهر الماضي بذكراها السنوية كدولة حرة ومستقلة.
    Mientras las Naciones Unidas se preparan para celebrar su quincuagésimo aniversario, debemos dejar constancia de nuestro reconocimiento por sus numerosos y valiosos logros, y esperamos que sigan buscando formas nuevas e innovadoras de hacer frente a los retos del futuro. UN وإذ تستعد اﻷمم المتحدة للاحتفال بذكراها السنوية الخمسين، نـود أن نسجل اعترافنا بإنجازاتها الهامة الكثيرة ويحدونا اﻷمل في أن تواصل سعيها ﻹيجاد سبل جديدة مبتكرة لمواجهة تحديات المستقبل.
    Por último, el Grupo de Estados de Asia desea encomiar y felicitar al Secretario General, a sus predecesores y a la Secretaría de las Naciones Unidas por su consagración al órgano mundial en momentos en que celebra su quincuagésimo aniversario. UN وأخيرا تود المجموعة اﻵسيوية التعبير عن الثناء والتهانئ لﻷمين العام وﻷسلافه ولﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة على تفانيهم لهذه الهيئة العالمية وهي تحتفل بذكراها السنوية الخمسين.
    Este Convenio se aprobó el 2 de diciembre de 1949, y hoy recordamos su aniversario. UN وقد اعتمدت تلك الاتفاقية في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٤٩، ونحن نحتفل اليوم بذكراها السنوية.
    La Comisión tendrá ante sí informes del Secretario General sobre el seguimiento del Año Internacional de las Personas de Edad y el seguimiento del Año Internacional de la Familia y la celebración de su décimo aniversario en 2004. UN وسيكون معروضا على اللجنة تقريرا الأمين العام عن متابعة السنة الدولية لكبار السن ومتابعة السنة الدولية للأسرة والاحتفال في سنة 2004 بذكراها السنوية العاشرة.
    La reunión entre los asesores jurídicos de los Estados Miembros y los miembros de la Comisión, como parte de la conmemoración del sexagésimo aniversario de la Comisión, ofreció otro foro positivo para la interacción. UN وقد شكّل الاجتماع بين المستشارين القانونيين التابعين للدول الأعضاء وأعضاء هذه اللجنة، في إطار الاحتفال بذكراها السنوية الستين، منتدى حواريا آخر ذا فائدة.
    La Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, cuyo 60º aniversario acabamos de celebrar, también preparó el camino para la responsabilidad de proteger. UN كذلك فإن اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، التي احتفلنا للتو بذكراها السنوية الستين، مهدت الطريق أمام مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    Entre esos acontecimientos inolvidables está la victoria sobre el fascismo, cuyo sexagésimo quinto aniversario la comunidad internacional conmemora de manera generalizada este año. UN ومن بين تلك الأحداث التي لا تنسى الانتصار على الفاشية التي يحتفل المجتمع الدولي في هذه السنة على نطاق واسع بذكراها السنوية الخامسة والستين.
    Esta reunión de alto nivel de la Asamblea General nos permite reafirmar la gran importancia que atribuimos a la aplicación universal y efectiva del marco existente formado por las convenciones de las Naciones Unidas, en particular, la Convención de Palermo, cuyo décimo aniversario celebramos este año. UN يتيح لنا هذا الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة فرصة للتأكيد مجددا على الأهمية التي نوليها إلى تحقيق عالمية الإطار القائم الذي تشكله اتفاقيات الأمم المتحدة، وبخاصة اتفاقية باليرمو التي نحتفل بذكراها السنوية العاشرة هذا العام، والتنفيذ الفعال لتلك الاتفاقيات.
    A este respecto, hemos prestado especial atención a la labor de la Comunidad Económica de Eurasia, que este año celebró su décimo aniversario. UN وفي هذا الصدد، نولي اهتماماً خاصاً لعمل الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية، التي احتفلت بذكراها السنوية العاشرة هذا العام.
    También se ha establecido una asociación con la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar para producir un documental sobre la historia de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar con motivo de la conmemoración de su trigésimo aniversario. UN وتم كذلك عقد شراكة مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار لإنتاج شريط وثائقي عن تاريخ اتفاقية قانون البحار احتفالا بذكراها السنوية الثلاثين.
    La Corte celebró su décimo aniversario el 1 de julio de 2012, fecha en que se cumplieron diez años de la entrada en vigor de su Estatuto. UN واحتفلت المحكمة بذكراها السنوية العاشرة في 1 تموز/يوليه 2012، بمناسبة مرور 10 أعوام على بدء نفاذ نظام روما الأساسي.
    Acogiendo con beneplácito la celebración del Seminario de Derecho Internacional, que en 2014 conmemorará su 50º aniversario, y observando con aprecio las contribuciones voluntarias hechas al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el Seminario de Derecho Internacional, UN وإذ ترحب بعقد الحلقة الدراسية المعنية بالقانون الدولي، التي ستحتفل في عام 2014 بذكراها السنوية الخمسين، وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات المقدمة إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للحلقة الدراسية المعنية بالقانون الدولي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more