"بذلت جهود" - Translation from Arabic to Spanish

    • se han realizado esfuerzos
        
    • se han hecho esfuerzos
        
    • se ha procurado
        
    • se ha tratado
        
    • se han desplegado esfuerzos
        
    • se hicieron esfuerzos
        
    • se realizaron esfuerzos
        
    • se procuró
        
    • se intentó
        
    • se ha intentado
        
    • se hizo un esfuerzo
        
    • desplegando esfuerzos
        
    • se han adoptado medidas
        
    • se tomaron medidas
        
    • esfuerzos encaminados
        
    se han realizado esfuerzos significativos al respecto, pero aún queda mucho por hacer. UN وقد بذلت جهود ضخمة في هذا الصدد، ولكن يلزم بذل الكثير.
    En la región de Asia y el Pacífico se han realizado esfuerzos con el propósito de establecer un mecanismo institucionalizado amplio para abordar las cuestiones relativas a la paz, la seguridad y el desarme. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بذلت جهود ﻹنشاء آلية مؤسسية شاملة لتناول مسائل السلم واﻷمن ونزع السلاح.
    Durante los últimos cincuenta años, se han hecho esfuerzos concertados para eliminarlo. UN وعلى مدى السنوات الخمسين الماضية، بذلت جهود متضافرة للقضاء عليها.
    se ha procurado agrupar temas del programa que están relacionados para aprovechar mejor el tiempo. UN وقد بذلت جهود لتجميع بنود جدول اﻷعمال التي توجد بينها صلة كمجموعة لزيادة الكفاءة في استخدام الوقت.
    Si bien se ha tratado de incorporar las consignaciones en los estados financieros, debido al formato actual del cuadro, es sumamente difícil incluir esa clase de detalles. UN وفي حين أنه بذلت جهود ﻹدراج الاعتمادات في البيانات، فإن الشكل الحالي للجدول يجعل من الصعب للغاية استيعاب تلك التفاصيل.
    se han desplegado esfuerzos considerables por conformar un cuadro congruente que ilustre las cantidades de material nuclear, de diferente origen, que se han utilizado. UN وقد بذلت جهود كبيرة في محاولة لوضع صورة متماسكة داخليا عن أوجه استخدام كميات المواد النووية على اختلاف منشئها.
    En los últimos dos años, se hicieron esfuerzos enérgicos para transformar la economía del país. UN وقد بذلت جهود نشيطة في العامين الماضيين لتحويل اقتصاد البلد.
    Durante el último período de sesiones se realizaron esfuerzos considerables para reformar la Organización. UN وفي الــدورة الماضيــة بذلت جهود كبيرة ﻹصلاح المنظمة.
    Desde que se lanzó, en 1991, la idea de un año de las Naciones Unidas para la tolerancia, se han realizado esfuerzos considerables para reemplazar la pasión destructiva por la compasión constructiva. UN ومنذ ولدت فكرة سنة اﻷمم المتحدة للتسامح في عام ١٩٩١، بذلت جهود كبيرة ﻹحلال التعاطف البنﱠاء محل الانفعال المدمر.
    También se han realizado esfuerzos por racionalizar y hacer más eficiente el programa de la Asamblea General, de manera que su labor se centre con mayor precisión. UN كما بذلت جهود لترشيد جدول أعمال الجمعية العامة لكي يكون عملها أكثر تركيزا.
    se han realizado esfuerzos por llenar estas lagunas después de la adopción del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces. UN وقد بذلت جهود خلال الفترة اللاحقة لاتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية من أجل تدارك هذه الثغرات.
    se han hecho esfuerzos por reestructurar la deuda comercial y en ciertos casos se ha condonado la deuda oficial bilateral. UN وقد بذلت جهود ﻹعادة هيكلة الديون التجارية، وفي بعض الحالات لﻹعفاء من الديون الرسمية الثنائية.
    se han hecho esfuerzos conjuntos destinados a fortalecer la integración y la cooperación regionales. UN وقد بذلت جهود مشتركة ترمي إلى تدعيم التكامل والتعاون اﻹقليميين.
    se han hecho esfuerzos considerables para colocar en la perspectiva correcta las cuestiones de desarrollo más importantes de nuestra época. UN لقد بذلت جهود كبيرة ﻹدراج التحديات اﻹنمائية الكبرى لعصرنا في المنظور الصحيح.
    se ha procurado agrupar temas del programa que están relacionados para aprovechar mejor el tiempo. UN وقد بذلت جهود لتجميع بنود جدول اﻷعمال التي توجد بينها صلة كمجموعة لزيادة الكفاءة في استخدام الوقت.
    En Malasia se ha tratado de formular leyes para proteger los derechos de las personas con discapacidad, prohibir la discriminación contra ellas y evitar que sean objeto de desatención y abusos. UN وفي ماليزيا بذلت جهود لوضع قانون يحمي حقوق المعوقين ويحظر التمييز ضدهم ويمنع الإساءة إليهم وإهمالهم.
    se han desplegado esfuerzos especiales para promover y garantizar la práctica de la crianza materna en el país. UN بذلت جهود خاصة وعديدة لنشر وكفالة ممارسة الرضاعة الطبيعية من الأم في بلدنا.
    Recordamos que en una etapa del proceso de negociación se hicieron esfuerzos para tomar decisiones fuera de la Quinta Comisión. UN ونتـــذكر أنه، في مرحــلة من مــراحل عمليـة المفاوضات، بذلت جهود من أجل اتخاذ قرارات بعيدا عن اللجنة الخامسة.
    Al mismo tiempo, en toda la región se realizaron esfuerzos por promover la inversión extranjera directa. UN وفي نفس الوقت، بذلت جهود في جميع أنحاء المنطقة لتعزيز الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Durante todo el proceso electoral se procuró coordinar las actividades con los grupos de observadores nepaleses. UN وعلى امتداد العملية الانتخابية، بذلت جهود خاصة من أجل تنسيق أنشطة المراقبة مع أفرقة من المراقبين النيباليين.
    También se intentó sin éxito que las fuerzas leales a Fikret Abdić se sumaran al acuerdo. UN كما بذلت جهود لحمل القوات الموالية لفكرت عبديتش على الانضمام إلى الاتفاق، ولكنها باءت بالفشل.
    se ha intentado por todos los medios reducir la inseguridad en la parte del país controlada por el Gobierno. UN بذلت جهود جبارة للحد من انعدام الأمن في الجزء الذي تسيطر عليه الحكومة من البلد.
    Durante el período de que se informa, se hizo un esfuerzo especial por asegurar el estricto cumplimiento de las normas de adquisiciones de bienes y servicios. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بذلت جهود خاصة لضمان العمل بمعيار صارم في اقتناء السلع والخدمات.
    En los primeros meses de 1995 se estaban desplegando esfuerzos para transferir más responsabilidades de los programas de asistencia a las autoridades locales y organizaciones no gubernamentales. UN وفي النصف اﻷول من ٥٩٩١، بذلت جهود لنقل المزيد من المسؤولية عن برامج المساعدات إلى السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    A fin de mejorar su aplicación, se han adoptado medidas para reforzar la capacidad local. UN وبغية تحسين تنفيذ هذه السياسات والبرامج، فقد بذلت جهود لتعزيز القدرات المحلية.
    se tomaron medidas para identificar a los niños combatientes UN بذلت جهود من أجل التعرف على الأطفال المقاتلين
    En 1995 se desplegaron esfuerzos encaminados a movilizar fondos para este centro de coordinación. UN وقد بذلت جهود خلال العام من أجل تعبئة اﻷموال لمركز التنسيق هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more