"بذلنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • Hicimos
        
    • hemos hecho
        
    • hemos realizado
        
    • Trabajamos
        
    • hacemos
        
    • nuestros
        
    • nos hemos
        
    • realizamos
        
    • desplegado
        
    • emprendimos
        
    • hemos estado
        
    • dimos
        
    • lo mejor
        
    • lo intentamos
        
    Hicimos un gran esfuerzo para encontrar los registros, pero parece que los documentos estaban entre los que se destruyeron entonces. UN وقد بذلنا جهودا كبيرة للبحث عن المضابط ولكن يبدو أنها كانت من ضمن الوثائق التي تم إتلافها.
    Hicimos lo mejor para contenerlos, pero nuestros números disminuían mientras las redadas continuaban. Open Subtitles لقد بذلنا قصارى جهدنا لكن أعدادنا كانت تتناقص مع كثافة الهجوم
    Hicimos todo lo que pudimos, pero la hemorragia en el cerebro era grave. Open Subtitles لقد بذلنا ما بوسعنا لكن النزيف في دماغه كان حاداً جداً
    En aras del consenso, hemos hecho un enorme esfuerzo en coincidir con el resto de los grupos regionales. UN ومن أجل التوصل إلى توافق في الآراء بذلنا جهوداً هائلة للاتفاق مع المجموعات الإقليمية الأخرى.
    Y hemos hecho lo que hemos podido para lograrlo en los diez años que llevamos. Open Subtitles و بذلنا أقصى ما بوسعنا لنحقق ذلك خلال العشر سنين التي عشناها هنا
    hemos realizado denodados esfuerzos por enfrentar este fenómeno y atender al clamor popular por mejorar la seguridad ciudadana. UN لقد بذلنا جهودا مضنية للتصدي لهما وتلبية المطلب العام المتمثل في تحسين الأمن لكل مواطن.
    Deseo recordar que Trabajamos de manera diligente con otras delegaciones para elaborar una convención sin fisuras. UN وأود أن أذكر بأننا بذلنا جهودا دؤوبة مع وفود أخرى من أجل وضع اتفاقية مفصلة ومحكمة.
    Si lo hacemos, nuestras generaciones futuras encomiarán nuestros esfuerzos por crear las condiciones para que gocen de una vida de prosperidad y paz. UN وإذا فعلنا ذلك، فإن أجيال المستقبل هذه ستشكرنا على كل ما بذلنا من جهود لتهيئة الظروف كي تعيش بسلام ورخاء.
    Entonces moriremos sabiendo que Hicimos lo posible para salvar a los nuestros. Open Subtitles إذن سنموت ونحن نعرف أننا بذلنا ما بوسعنا .لننقذ شعبنا
    Por consiguiente, no voy a disculparme ante nadie por el hecho de que Hicimos todo lo posible para obtener armas con el fin de sobrevivir. UN ولهذا، لن أعتذر ﻷي فرد ﻷننا بذلنا كل ما هو بوسعنا لضمان الحصول على اﻷسلحة من أجل البقاء.
    Más aún, Hicimos realmente un esfuerzo por satisfacer las principales preocupaciones de otras delegaciones, como por ejemplo las del Grupo de los 77. UN وعلاوة على ذلك، بذلنا جهدا صادقا لتلبية الشواغل الموضوعية للوفود اﻷخرى، مثل شواغل مجموعة اﻟ ٧٧.
    Nosotros, sin embargo, Hicimos todo lo posible para que fuera un éxito porque tenía lugar en Sudáfrica. UN بل إننا على العكس من ذلك بذلنا كل ما في استطاعتنا لإنجاح المؤتمر لأنه عُقد في جنوب أفريقيا.
    Tanto antes como después de la independencia, Hicimos todo lo que pudimos para resolver la controversia territorial entre Belice y Guatemala, que habíamos heredado de tiempos coloniales. UN وقبل ذلك وبعده، بذلنا كل الجهود لحل النزاع الإقليمي بين بليز وغواتيمالا، الذي ورثناه عن العصور الاستعمارية.
    Tomamos en cuenta las necesidades de todos los participantes, dentro y fuera de esta sala, y realmente Hicimos un UN ونحن نأخذ في الاعتبار احتياجات جميع الموجودين في هذه القاعة وخارجها، وقد بذلنا حقا مجهودنا.
    hemos hecho esfuerzos sinceros y de buena fe para resolver la cuestión nuclear con magnanimidad, aun dentro de nuestro carácter especial. UN لقد بذلنا جهودا مخلصة وحسنة النية لحسم القضية النووية بشهامة، حتى في ظل وضعنا الخاص.
    Nos damos cuenta de la magnitud del problema y hemos hecho todo lo que estuvo a nuestro alcance para ayudar a otros a este respecto. UN إننا نقدر ضخامة المشكلة وقد بذلنا قصارى جهدنا لمساعدة اﻵخرين في هذا الشأن.
    También creemos que en las Naciones Unidas hemos hecho todo lo posible por apoyar ese proceso y reflejar las nuevas realidades tal como son. UN ونؤمن أيضا بأننا بذلنا في اﻷمم المتحدة قصارى جهدنا لدعم هذه العملية والتعبير عن الحقائق الجديدة كما هي عليه.
    En Africa también hemos realizado grandes esfuerzos por contener y resolver los conflictos que tienen lugar en nuestro continente. UN وفي افريقيا، بذلنا أيضا جهودا فائقة لاحتواء الصراعات في قارتنا وحسمها.
    Es por ello que Trabajamos tan arduamente para apoyar a los que se esforzaron por buscar todos los medios posibles para evitar este resultado. UN ولذا فقط بذلنا قصارى جهدنا لدعم من سعوا إلى تقصي جميع الوسائل الممكنة لتجنب الوصول إلى هذه النتيجة.
    Pero puede lograrse si todos hacemos un esfuerzo concertado. UN ويمكن تحقيق ذلك إذا بذلنا كلنا جهودا متضافرة.
    Por eso, pese a que somos nosotros los que sufrimos la agresión, nos hemos esforzado al máximo por garantizar la solución pacífica de la crisis que Eritrea nos ha impuesto. UN ولهذا السبب فقد بذلنا أقصى ما في وسعنا، رغم أننا ضحايا للعدوان، لكي نكفل حلا سلميا للأزمة التي فرضتها إريتريا علينا.
    El Movimiento de los Países No Alineados desea agradecerle a usted su dirección y sus esfuerzos incansables por orientar la labor de este período de sesiones, a medida que realizamos un esfuerzo colectivo por cumplir el mandato que nos confirió la Asamblea General. UN وتود حركة عدم الانحياز أن تشكركم، سيدي الرئيس، على قيادتكم وعملكم الدؤوب في تسيير عمل هذه الدورة، إذ بذلنا جهدا جماعيا للوفاء بالولاية التي أوكلتها إلينا الجمعية العامة.
    Además de lo que Hicimos durante el quincuagésimo octavo período de sesiones, también hemos desplegado ingentes esfuerzos con relación al contenido y a la racionalización de nuestro programa de trabajo. UN وعلاوة على ما أنجزناه خلال الدورة الثامنة والخمسين، بذلنا جهوداً جمة سواء فيما يتعلق بمحتوى برنامج عملنا أو ترشيده.
    Anteayer, conjuntamente con los Presidentes de otros Estados de la región, emprendimos un esfuerzo más por aunar nuestros recursos y, con la ayuda de algunas organizaciones internacionales, dar nueva vida a las iniciativas para el desarrollo del sudeste europeo. UN وقد بذلنا جهدا إضافيا آخر أول أمس، بالاشتراك مع رؤساء دول أخرى في المنطقة، لحشد الموارد، بمساعدة بعض المنظمات الدولية، ﻹحياء المبادرات الرامية إلى تنمية منطقة جنوب شرق أوروبا.
    Pese a todas las calamidades a que hemos estado expuestos, nos hemos esforzado al máximo por participar activamente en la labor de múltiples comisiones preparatorias y grupos de expertos dedicados a cuestiones relativas al desarme multilateral y de limitación de armamentos. UN ورغم جميع النكبات التي تعرضنا لها، فقد بذلنا مع ذلك قصارى جهدنا بالمشاركة بنشاط في عمل العديد من اللجان التحضيرية وأفرقة الخبراء التي تتصدى لقضايا نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة على الصعيد المتعدد اﻷطراف.
    A veces últimos somos Pero de nosotros dimos todo Open Subtitles نخسر أحيانًا السباق لكننا نكون قد بذلنا قصارى جهدنا من اللحاق
    Bien, lo intentamos. Pienso que Hicimos un gran esfuerzo. Open Subtitles حسن، لقد حاولنا، و بذلنا مجهوداً حسناً حسبما ما أعتقد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more