En este sentido, espero que a finales de este año estemos todos celebrando los buenos resultados de los notables esfuerzos de los seis Presidentes. | UN | وفي هذا الإطار، أتمنى أن نحتفل نهاية هذا العام بالنتائج الجيدة للجهود المتميزة التي بذلها الرؤساء الستة. |
Espero que la dedicación de los seis Presidentes termine dando frutos relevantes con la cooperación de los Estados miembros. | UN | وآمل أن تسفر الجهود الدؤوبة التي بذلها الرؤساء الستة عن نتائج طيبة في نهاية المطاف بتعاون الدول الأعضاء. |
Encomiamos a los seis Presidentes del período de sesiones de la Conferencia de 2010 por haber realizado esfuerzos concertados. | UN | ونثني على الجهود المتضافرة التي بذلها الرؤساء الستة لدورة المؤتمر لعام 2010. |
Por último, quisiera también aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento a los seis Presidentes de la Conferencia por sus esfuerzos por promover un acuerdo sobre un programa de trabajo. | UN | وأخيراً، أود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناننا للجهود التي بذلها الرؤساء الستة للمؤتمر هذا العام من أجل تعزيز الاتفاق على برنامج عمل. |
Los esfuerzos desplegados el año pasado por las seis Presidencias no deberían, y no deben, descartarse. | UN | ولا ينبغي ولا يجب أن تطرح الجهود التي بذلها الرؤساء الستة السنة الماضية جانباً. |
El esfuerzo concertado de los seis Presidentes de la Conferencia de Desarme y los debates temáticos dirigidas por los siete coordinadores de la Conferencia son esfuerzos realizados por la Conferencia en 2007. | UN | والجهود المتضافرة التي بذلها الرؤساء الستة لمؤتمر نزع السلاح والمناقشات المواضيعية تحت إشراف المنسقين السبعة في المؤتمر كانت جهودا مُضطلعا بها في المؤتمر في عام 2007. |
Esperamos que los ingentes esfuerzos realizados por los seis Presidentes en el período de sesiones de 2007 den fruto, a fin de que la Conferencia pronto pueda iniciar negociaciones sustantivas acerca de un programa de trabajo sobre la base de los principios de equilibrio y no selectividad. | UN | ونأمل أن تؤتي الجهود الضخمة التي بذلها الرؤساء الستة في دورة عام 2007 ثمارها في القريب، كي يتسنى للمؤتمر أن يجري مفاوضات موضوعية بشأن برنامج للعمل يقوم على أساس مبدأ التوازن واللاانتقائية. |
A este respecto, el Japón apoya dicho marco, encomia los esfuerzos realizados por los seis Presidentes de la Conferencia para establecerlo e insta a que se adopte cuanto antes. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد اليابان هذا الإطار وتثني على الجهود التي بذلها الرؤساء الستة لمؤتمر هذا العام لصياغته، وتحث على اعتماده بسرعة. |
A este respecto, mi delegación acoge con satisfacción los esfuerzos concertados de los seis Presidentes de 2007 por presentar la iniciativa común que usted explicó resumidamente el 15 de enero. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفدي بالجهود المنسقة التي بذلها الرؤساء الستة لمؤتمر هذا العام لوضع المبادرة المشتركة التي عرضتموها علينا بإيجاز يوم 15 كانون الثاني/يناير. |
Mi delegación celebra los esfuerzos de los seis Presidentes para desarrollar la propuesta presentada en la sesión plenaria celebrada el 23 de marzo. | UN | ويرحب وفدي بالجهود التي بذلها الرؤساء الستة بصدد تقديم الاقتراح في الجلسة العامة التي عقدت في 23 آذار/مارس. |
Todos sabemos de los significativos esfuerzos desplegados por los seis Presidentes en 2012, en particular por el Embajador Badr de Egipto, para situar nuevamente a la Conferencia en el lugar que le corresponde legítimamente entre las instituciones multilaterales productivas. | UN | ونحن نعرف جميعاً الجهود الكبيرة التي بذلها الرؤساء الستة في عام 2012، لا سيما سفير مصر السيد بدر، من أجل إعادة المؤتمر إلى مكانه الصحيح ضمن المؤسسات المنتجة المتعددة الأطراف. |
Apreciamos esos esfuerzos encaminados a promover el consenso sobre un programa de trabajo y apoyamos la labor desplegada a tal fin por los seis Presidentes de la Conferencia de Desarme de este año, que constituye un paso positivo en la tarea de lograr que la Conferencia de Desarme vuelva a centrarse en su labor sustantiva. | UN | ونحن نقدر هذه الجهود الرامية إلى تعزيز توافق للآراء بشأن برنامج عمل ما وندعم الجهود التي بذلها الرؤساء الستة لمؤتمر نزع السلاح خلال هذه السنة بهذا الاتجاه والتي تشكل خطوة محبذة باتجاه إعادة مؤتمر نزع السلاح إلى تناول المسائل الجوهرية. |
Sudáfrica valora los esfuerzos emprendidos por los seis Presidentes de 2008 de la Conferencia de Desarme para impulsar un programa de trabajo, que culminó en la propuesta presidencial que figura en el documento CD/1840. | UN | تقدّر جنوب أفريقيا الجهود التي بذلها الرؤساء الستة لمؤتمر نزع السلاح في عام 2008 من أجل المضي قدما في وضع برنامج العمل، والتي توجت الاقتراح الرئاسي الوارد في الوثيقة CD/1840. |
Alemania celebra los esfuerzos conjuntos de los seis Presidentes del período de sesiones de 2008 de la Conferencia de Desarme por extraer las conclusiones adecuadas de los debates del año pasado y de la primera parte del período de sesiones del presente año. | UN | وترحب ألمانيا غاية ما يكون الترحيب بالجهود الجماعية التي بذلها الرؤساء الستة لدورة عام 2008 لمؤتمر نزع السلاح من أجل استخلاص الاستنتاجات المناسبة من المناقشات التي شهدها العام الماضي والجزء الأول من دورتنا لعام 2008. |
Los esfuerzos de las seis Presidencias este año han sido, por supuesto, dignos de elogio. Son estos esfuerzos los que generaron optimismo y nos permitieron aprobar el programa de trabajo que es -- en las palabras del Excmo. Embajador de Argelia -- la parte llena del vaso. | UN | إن الجهود التي بذلها الرؤساء الستة هذا العام من الأمور الجديرة بالثناء وقد بعثت فينا روح التفاؤل تلك وأدت بنا إلى اعتماد برنامج العمل وهو الجزء المليء من الكوب وليسمح لي سعادة سفير الجزائر بأن أقتبس منه تشبيهه. |
A pesar de los heroicos esfuerzos de las seis Presidencias el año pasado, la propuesta tiene dos puntos débiles. En primer lugar, descarta la propuesta A-5 que gozó de un consenso prácticamente universal, así como el mandato e informe Shannon, que tenían el apoyo de toda la Conferencia de Desarme. | UN | وإن الاقتراح، رغم الجهود البطولية التي بذلها الرؤساء الستة سَنَتئذٍ، فإن هناك نقطتين مُعتّمتين: أولاً، إنه يستبعد مقترح السفراء الخمسة س - 5)، الذي حظي بتوافق شبه شامل للآراء، وولاية وتقرير شانون، اللذين ساندهما المؤتمر بأكمله؛ وثانياً، فإن البعض يقدمونه وكأنه مُنَزَّل. |