"بذلوه من جهود" - Translation from Arabic to Spanish

    • por sus esfuerzos
        
    • labor realizada
        
    • esfuerzos realizados
        
    • por su labor
        
    • esfuerzos por
        
    • por los esfuerzos
        
    • esfuerzos desplegados
        
    • por su empeño
        
    Aprovechamos la ocasión para dar las gracias a todos ellos por sus esfuerzos incansables para que las negociaciones de Arusha tuvieran éxito. UN واننا لننتهز هذه الفرصـــة لشكر الجميع على ما بذلوه من جهود دؤوبة لكفالة نجاح مفاوضات أروشا.
    Desearía dar las gracias a los distintos presidentes por sus esfuerzos incansables y por las iniciativas adoptadas para mantener los debates centrados y organizados. UN وأود أن أعرب عن شكري للرؤساء لما بذلوه من جهود ومبادرات بدون كلل للحفاظ على التركيز والنظام في المناقشات.
    Encomiamos a los miembros del Consejo por sus esfuerzos. UN ونحن نثني على أعضاء المجلس لما بذلوه من جهود.
    También quisiera expresar mis felicitaciones a sus predecesores por la labor realizada y sus esfuerzos por lograr una solución sobre el programa de trabajo de nuestra Conferencia. UN وأود أيضا أن أهنئ أسلافكم على ما قاموا به من عمل وما بذلوه من جهود للتوصل إلى حل بشأن برنامج عمل مؤتمرنا.
    Quisiera agradecer a la Presidencia del Grupo y a los expertos por los esfuerzos realizados para conciliar diferentes puntos de vista y lograr la aprobación del informe por consenso. UN وأشكر رئيس الفريق والخبراء على ما بذلوه من جهود للتوفيق بين وجهات النظر المختلفة وتيسير اعتماد التقرير بتوافق الآراء.
    Asimismo quisiéramos dar las gracias a quienes han ocupado la Presidencia en 2007 por su labor. UN كما نود أن نشكر جميع الرؤساء السابقين لعام 2007 على ما بذلوه من جهود في هذا الصدد.
    Deseo rendir tributo a mi Representante y a sus colaboradores por los esfuerzos que realizan por promover la implementación de los acuerdos de paz en El Salvador. UN وأود أن أثني على ممثلي الخاص وموظفيه لما بذلوه من جهود من أجل تعزيز تنفيذ اتفاقات السلام في السلفادور.
    Asimismo, deseo agradecer a todo el personal de la Conferencia de Desarme los esfuerzos desplegados para facilitar nuestro trabajo. UN وأود أن أعرب أيضاً عن تقديري العميق لجميع موظفي مؤتمر نزع السلاح لما بذلوه من جهود لتيسير أعمالنا.
    Expreso asimismo todo mi aprecio a los otros Presidentes de la Conferencia de Desarme por sus esfuerzos y dedicación. UN وأعرب عن تقديري أيضاً لرؤساء مؤتمر نزع السلاح الآخرين على ما بذلوه من جهود وأبدوه من تفاني في العمل.
    También queremos expresar nuestro agradecimiento a los seis Presidentes de 2008, por sus esfuerzos para lograr progresos. UN ونود الإعراب عن التقدير للرؤساء الستة لعام 2008 لما بذلوه من جهود لإحراز تقدُّم.
    Deseamos expresar nuestro reconocimiento a los seis Presidentes de 2009 por sus esfuerzos por impulsar nuestros trabajos. UN وأود أن أعرب عن امتناننا لمجموعة الرؤساء الستة لدورة عام 2009 لما بذلوه من جهود من أجل إحراز التقدم.
    También me gustaría expresar mi agradecimiento a los facilitadores de las mesas redondas de hoy por sus esfuerzos. UN وأود أيضاً أن أعرب عن امتناني لرؤساء اجتماعات الموائد المستديرة التي جرت اليوم على ما بذلوه من جهود.
    Ha sido una tarea especialmente exigente, y el Embajador Hoffmann y su equipo merecen nuestro más sincero agradecimiento por sus esfuerzos, y felicitaciones por la tarea cumplida. UN وكانت هذه العملية صعبة جداً، ويستحق السفير هوفمان وفريقه شكرنا الصادق لما بذلوه من جهود وتهانينا لما أنجزوه من عمل.
    También merecen nuestras felicitaciones y sincero aprecio los Presidentes de los tres Grupos de Trabajo, así como la Presidenta del Grupo de Redacción del Grupo de Trabajo III. También deseamos dar las gracias a los miembros de la Mesa por sus esfuerzos. UN كذلك نتقدم من رؤساء أفرقة العمل الثلاثة بتهانينا وخالص تقديرنا، فضلا عن رئيسة فريق الصياغة للفريق العامل الثالث. ونود أيضا أن نتقدم بالشكر من أعضاء المكتب على ما بذلوه من جهود.
    Quiero expresar nuestro sincero agradecimiento a los expertos del OIEA y de los demás organismos especializados por su apoyo y por sus esfuerzos destinados a elaborar un informe integral y objetivo sobre la magnitud real de las consecuencias de los ensayos nucleares realizados en la región de Semipalatinsk. UN وأود أن أعبر عن امتناننا الصادق لخبراء الوكالة الدولية للطاقة الذرية وغيرهم من الخبراء في الوكالات المتخصصة على ما قدموه من دعم وما بذلوه من جهود لوضع تقرير شامل وموضوعي عن المدى الحقيقي لﻵثار المترتبة على التجارب النووية في منطقة سميبالاتنسك.
    Agradecemos también particularmente la labor realizada por todos los Coordinadores y sus iniciativas en relación con cada uno de los temas de la agenda. UN كما نقدر العمل الذي قام به جميع المنسقين حَق قدره ونقر لهم بالعرفان لما بذلوه من جهود في إطار بنود جدول الأعمال.
    Mi delegación aprecia también profundamente los infatigables esfuerzos realizados en los últimos años por muchos de sus predecesores y la creatividad y energía impartidas a nuestros trabajos por la dedicación sin falla de diversas delegaciones. UN كما يُعرب وفدي عن بالغ التقدير للكثير ممن سبقوكم لما بذلوه من جهود لم تعرف الكلل طوال السنوات القليلة الماضية، ولما أضفاه الالتزام المتواصل لعدد من الوفود من ابداعية وطاقة على مسعانا.
    Elogió a particulares, instituciones y organizaciones no gubernamentales por su labor y dedicación a la aplicación de las reglas y normas. UN وأثنى الأمين التنفيذي على الأفراد والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية لما بذلوه من جهود وما أبدوه من تفان في تنفيذ المعايير والقواعد.
    Para concluir, quisiera rendir homenaje a los valientes hijos e hijas de Rwanda para sus esfuerzos por hacer frente al más sombrío período de su historia reciente. UN وأود، في الختام، أن أشيد بأبناء وبنات رواندا الشجعان لما بذلوه من جهود لمواجهة أحلك فترات تاريخهم الحديث.
    También estoy agradecido a otros miembros de la Mesa por los esfuerzos valientes e incansables que hicieron durante el anterior período de sesiones. UN وأعرب عن امتناني أيضا لأعضاء المكتب الآخرين لما بذلوه من جهود بطولية ودؤوبة خلال الدورة السابقة.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para reconocer una vez más el liderazgo y la determinación de la Embajadora Caroline Millar y su equipo por sus enormes esfuerzos desplegados durante su Presidencia para iniciar negociaciones en este ilustre foro. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للاعتراف مرة أخرى بريادة وعزيمة السفيرة كارولاين ميلار وفريقها على ما بذلوه من جهود كبرى طوال مدة رئاستها بهدف الشروع في المفاوضات في هذا المحفل المرموق.
    Querría expresar una vez más mi reconocimiento a mi Representante Especial, el Sr. Francis Okelo, al Jefe de los Observadores Militares, General de Brigada Subhash C. Joshi, y a todo el personal militar y civil de la UNAMSIL por su empeño y dedicación incansables en circunstancias tan difíciles. UN ٤٠ - وأود مرة أخرى أن أعرب عن تقديري لممثلي الخاص، فرانسيس أوكيلو، ورئيس المراقبين العسكريين اللواء سوبهاش ك. جوشي، وإلى جميع اﻷفراد العسكريين والمدنيين في البعثة لما أبدوه من التزام راسخ وما بذلوه من جهود في ظروف صعبة للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more