"بذل جهد متضافر" - Translation from Arabic to Spanish

    • un esfuerzo concertado
        
    • de tomar medidas concertadas
        
    Ese mismo año, se hizo un esfuerzo concertado para promover la enseñanza primaria universal mediante diversas iniciativas en la que se destaca la formación de capacidades. UN وفي عام ١٩٩٣، بذل جهد متضافر ترويجا لتعميم التعليم الابتدائي من خلال عدد من المبادرات التي تركز بشدة على بناء القدرات.
    Es preciso hacer un esfuerzo concertado para eliminar o reformular lo que se ha vuelto obsoleto o ha sido superado. UN ولا بد من بذل جهد متضافر لاقتلاع أو إعادة صياغة ما عفىﱠ عليه الزمن أو تجاوزه.
    Por primera vez se hizo un esfuerzo concertado por aprovechar las capacidades especializadas existentes en la región y por formar redes entre las oficinas del PNUD en los países; UN وتم ﻷول مرة بذل جهد متضافر لاستخدام الخبرة المتوفرة في المنطقة والربط الشبكي بين المكاتب القطرية؛
    Hará falta un esfuerzo concertado para propiciar un diálogo sistemático entre los dos grupos a fin de encontrar soluciones a estos problemas. UN وسيكون من الواجب بذل جهد متضافر للتشجيع على إجراء حوار منتظم بين المجموعتين لإيجاد حلول لهذه المشاكل.
    19. Toma nota del informe del Secretario General sobre la integración de los centros de información de las Naciones Unidas con las oficinas exteriores del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo4, en la que observa que los objetivos de la integración siguen siendo válidos y la intención de tomar medidas concertadas para solucionar los problemas con que han tropezado algunos centros de información en el proceso de integración; UN ١٩ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن دمج مراكز إعلام اﻷمم المتحدة في المكاتب الميدانية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي)٤(، الذي يلاحظ فيه أن أهداف عملية الدمج ما زالت سارية، وتحيط علما باعتزامه بذل جهد متضافر لمعالجة المشاكل المصادفة في تنفيذ عملية الدمج في عدد من مراكز اﻹعلام؛
    Desde entonces, se ha hecho un esfuerzo concertado por elaborar esos mecanismos que se darán a conocer, en su mayoría, a principios del año 2001. UN ومنذ ذلك الحين، بذل جهد متضافر لإعداد تلك الأدوات، وسيتم تعميم معظمها في أوائل سنة 2001.
    La preservación del medio ambiente, el mantenimiento de una economía global fuerte, de niveles de vida dignos y de relaciones políticas seguras y pacíficas, todo ello requiere un esfuerzo concertado. UN فالحفاظ على البيئة وعلى اقتصاد عالمي قوي ومستويات عيش كريم وعلاقات سياسية مأمونة وسلمية تتطلب جميعها بذل جهد متضافر.
    Es, por consiguiente, urgente que la comunidad internacional haga un esfuerzo concertado para poner fin a la pobreza, que sólo en el Asia meridional afecta a 500 millones de personas. UN ولهذا فإن هناك حاجة عاجلة لكي يعمد المجتمع الدولي إلى بذل جهد متضافر لإنهاء الفقر، الذي يشمل بآثاره 500 مليون شخص في جنوب آسيا وحدها.
    Por consiguiente, es preciso que toda la humanidad realice un esfuerzo concertado en esa esfera. UN والمطلوب بالتالي بذل جهد متضافر في هذا المجال من البشرية بكاملها.
    Sabemos que, sin un esfuerzo concertado para abordar las causas subyacentes de la infección por el VIH, seguirán aumentando las tasas de infección. UN ونعلم أنه، بدون بذل جهد متضافر للتصدي لتلك الأسباب الأساسية للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، ستستمر المعدلات المرتفعة الحالية للإصابة.
    Es preciso hacer un esfuerzo concertado por llegar pronto a un acuerdo sobre las cuestiones pendientes que obstaculizan la aprobación de un convenio general sobre el terrorismo internacional. UN وثمة حاجة إلى بذل جهد متضافر للاتفاق قريبا على مسائل عالقة تعترض سبيل إبرام اتفاقية شاملة للإرهاب الدولي.
    Hay que realizar un esfuerzo concertado para hacer frente con eficacia a ese y otros problemas, incluida la degradación ambiental de los océanos y los mares, el cambio climático, etc. UN ولا بد من بذل جهد متضافر للتصدي بفعالية لتلك المشكلة وغيرها من المشاكل، بما في ذلك تدهور بيئة المحيطات والبحار، وتغير المناخ، وما إلى ذلك.
    18. Desarrollo humano. Se hizo un esfuerzo concertado por poner en operación el concepto en todos los aspectos de la programación y se tomaron varias iniciativas innovadoras. UN ١٨ - التنمية البشرية - بذل جهد متضافر لتطبيق هذا المفهوم في جميع جوانب البرمجة، واضطلع بعدد من المبادرات الابتكارية.
    Sobre la base de la vasta experiencia del sistema acumulada en su trato con este tipo de organizaciones, se llevará a cabo un esfuerzo concertado de cooperación técnica con miras a llegar a todos los países en desarrollo antes del final del período. UN وبالاستناد الى دراسة للخبرات الواسعة للمنظومة في التعامل مع هذه النواع من المنظمات، سيجري بذل جهد متضافر في ميدان التعاون التقني لتغطية جميع البلدان النامية بحلول نهاية الفترة.
    Es preciso desplegar un esfuerzo concertado para que las políticas en vigor se apliquen plenamente y para elaborar nuevas iniciativas a fin de aumentar la participación de la mujer en los niveles superiores. UN ولا بد من بذل جهد متضافر من أجل التنفيذ التام للسياسات القائمة، واتخاذ مبادرات جديدة لزيادة مشاركة المرأة في المستويات العليا.
    Es preciso desplegar un esfuerzo concertado para que las políticas en vigor se apliquen plenamente y para elaborar nuevas iniciativas a fin de aumentar la participación de la mujer en los niveles superiores. UN ولا بد من بذل جهد متضافر من أجل التنفيذ التام للسياسات القائمة، واتخاذ مبادرات جديدة لزيادة مشاركة المرأة في المستويات العليا.
    Palestina acoge con agrado el Programa Mundial de Acción para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes y espera que se realice un esfuerzo concertado y se proporcionen fondos suficientes para lograr los objetivos de dicho programa. UN ورحبت ببرنامج العمل العالمي من أجل الشباب حتى سنة ٠٠٠٢ وما بعدها، وأعربت عن اﻷمل في بذل جهد متضافر وتوفير الموارد الضرورية للتمكين من تحقيق ذلك البرنامج.
    Con el establecimiento de la Autoridad habrá que hacer un esfuerzo concertado para que ésta pueda ser un archivo central de datos respecto de los recursos de nódulos polimetálicos de la Zona. UN ومع إنشاء السلطة، يجب بذل جهد متضافر لتمكينها من أن تصبح المستودع الرئيسي للبيانات عن موارد المنطقة من العقيدات المتعددة المعادن.
    Es preciso desplegar un esfuerzo concertado para que las políticas en vigor se apliquen plenamente y para elaborar nuevas iniciativas a fin de aumentar la participación de la mujer en los niveles superiores. UN ولا بد من بذل جهد متضافر من أجل التنفيذ التام للسياسات القائمة، واتخاذ مبادرات جديدة لزيادة مشاركة المرأة في المستويات العليا.
    19. Toma nota del informe del Secretario General sobre la integración de los centros de información de las Naciones Unidas con las oficinas exteriores del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo11, en la que observa que los objetivos de la integración siguen siendo válidos y la intención de tomar medidas concertadas para solucionar los problemas con que han tropezado algunos centros de información en el proceso de integración; UN ١٩ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن دمج مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في المكاتب الميدانية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي)١١(، والذي يلاحظ فيه أن أهداف عملية الدمج ما زالت سارية، وتحيط علما باعتزامه بذل جهد متضافر لمعالجة المشاكل المصادفة في تنفيذ عملية الدمج في عدد من مراكز اﻹعلام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more