"بذل جهود أكبر" - Translation from Arabic to Spanish

    • realizar mayores esfuerzos
        
    • redoblar los esfuerzos
        
    • intensificar los esfuerzos
        
    • hacer mayores esfuerzos
        
    • desplegar mayores esfuerzos
        
    • esforzarse más
        
    • un mayor esfuerzo
        
    • redoblar esfuerzos
        
    • tomar más medidas
        
    • realizarse mayores esfuerzos
        
    • hacer más esfuerzos
        
    • hacer un esfuerzo mayor
        
    • redoblarse los esfuerzos
        
    • que se hagan mayores esfuerzos
        
    • mayor empeño
        
    Sin embargo, es preciso realizar mayores esfuerzos a nivel nacional e internacional. UN غير أنه يلزم بذل جهود أكبر على الصعيد الوطني والدولي.
    Es necesario redoblar los esfuerzos para ayudar y proteger a las personas internamente desplazadas para que no lleguen a convertirse en otros refugiados. UN وينبغي أيضا بذل جهود أكبر لمساعدة المشردين داخليا وحمايتهم، وذلك بهدف تفادي احتمال تحولهم إلى لاجئين إضافيين.
    Algunas delegaciones señalaron que asignaban importancia a la transferencia de tecnología ecológicamente racional e insistieron en que había que intensificar los esfuerzos en ese ámbito. UN ١١٧ - وذكرت بعض الوفود أنها تولي أهمية لنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا وأكدت على ضرورة بذل جهود أكبر في هذا الصدد.
    Esas experiencias muestran la necesidad de hacer mayores esfuerzos en la prevención de desastres. UN وتثبت هذه التجارب الحاجة إلى بذل جهود أكبر من أجل الوقاية من الكوارث الطبيعية.
    Es urgente desplegar mayores esfuerzos para evitar que el Lago Chad y el Río Níger puedan secarse. UN وهناك حاجة عاجلة إلى بذل جهود أكبر لوقف جفاف بحيرة تشاد ونهر النيجر.
    Al mismo tiempo, habría que esforzarse más por aliviar la carga de la deuda de los países endeudados. UN وفي نفس الوقت، ينبغي بذل جهود أكبر لتخفيف عبء الدين عن البلدان المدينة.
    Creemos que, en adición a la llamada fórmula Arria, se pueden realizar mayores esfuerzos. UN ونرى أنه يمكن بذل جهود أكبر بالإضافة إلى الاجتماعات وفق صيغة آريا.
    Es menester realizar mayores esfuerzos por comprender mejor los problemas técnicos con que esa categoría de países tropieza. UN وهناك حاجة إلى بذل جهود أكبر للوصول إلى فهم أفضل للقضايا التقنية التي تواجه تلك الفئة من البلدان.
    Es menester realizar mayores esfuerzos para movilizar la financiación adicional para el desarrollo mediante medidas innovadoras, manteniendo al mismo tiempo la financiación destinada a compensar la erosión de las preferencias comerciales. UN ويلزم بذل جهود أكبر لتعبئة تمويل إنمائي إضافي من خلال تدابير مبتكرة، مع الإبقاء على التمويل التعويضي عن تآكل التجارة.
    El Departamento se propone redoblar los esfuerzos para satisfacer mejor las necesidades del proceso intergubernamental. UN وتعتزم الإدارة بذل جهود أكبر لتحسين الوفاء بمتطلبات العملية الحكومية الدولية.
    Además, será necesario redoblar los esfuerzos para asegurar que la educación que se imparta cumpla normas de calidad razonables. UN زيادة على ذلك، يتطلب الأمر بذل جهود أكبر لضمان أن يلبّي ما يوفَّر من تعليم معايير الجودة المعقولة.
    Hay que redoblar los esfuerzos para promover la inclusión financiera, en particular mediante la utilización de nuevas tecnologías. UN ورأى أنه من الضروري بذل جهود أكبر لتدعيم الإدماج المالي بما في ذلك عن طريق استعمال التكنولوجيات الجديدة.
    Es necesario intensificar los esfuerzos para que se reconozca el valor de la familia y para proteger la función de ésta como unidad básica de la sociedad. UN وينبغي بذل جهود أكبر للاعتراف بقيمة اﻷسرة وحماية دورها بوصفها الوحدة اﻷساسية للمجتمع.
    En vista de lo anterior, es preciso intensificar los esfuerzos encaminados a restablecer la seguridad, mediante, entre otras cosas, el fortalecimiento de la FOMUC. UN 32 - وبالنظر إلى ما تقدم، من الضروري بذل جهود أكبر لاستعادة الأمن، بما في ذلك تعزيز القوات المتعددة الجنسيات.
    :: hacer mayores esfuerzos para contratar personal que tenga experiencia en grupos interesados UN :: بذل جهود أكبر لتعيين موظفين لهم خبرة بالجهات المستهدفة
    Hace falta desplegar mayores esfuerzos para reforzar la capacidad de las organizaciones de investigación forestal de los países en desarrollo de general información sobre los bosques y difundirla por medio de las nuevas tecnologías y mecanismos. UN ولا بد من بذل جهود أكبر لتعزيز قدرة المؤسسات المعنية بالبحوث الحرجية في البلدان النامية ليتسنى إنتاج المعارف والبيانات المتصلة بالغابات وإتاحتها عن طريق التكنولوجيات والآليات الجديدة.
    Asegurar la uniformidad de las unidades participantes en la misión requiere esforzarse más en la capacitación, y los Estados Miembros deben estar dispuestos a ofrecer cursos de capacitación coordinados por la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وتوحيد مهارات الوحدات المشاركة يتطلب بذل جهود أكبر في مجال التدريب، وينبغي أن يتوفر الاستعداد لدى الدول الأعضاء لتقديم دورات تدريبية بالتنسيق مع الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Debería hacerse un mayor esfuerzo en fomentar las perspectivas de carrera y conceder incentivos para mejorar el rendimiento. UN وأشار إلى ضرورة بذل جهود أكبر لتشجيع التنمية الوظيفية وتوفير الحوافز من أجل أداء أفضل.
    Asimismo, es preciso redoblar esfuerzos para alentar a aquellos Estados que ya hayan presentado informes a presentar información adicional a título voluntario. UN كما أن ثمة حاجة إلى بذل جهود أكبر لتشجيع الدول التي قدمت بالفعل تقاريرها على أن تقدم رسميا معلومات إضافية.
    A juicio de la Comisión, es necesario tomar más medidas para ampliar el ámbito de los posibles aumentos de la eficiencia. UN وترى اللجنة أن ثمة حاجة إلى بذل جهود أكبر للتوسع في المكاسب المحتمل تحقيقها من حيث الكفاءة.
    Deben realizarse mayores esfuerzos por garantizar una atención adecuada de determinadas regiones. UN وان من الضروري والأمر كذلك بذل جهود أكبر لضمان تغطية مناسبة لبعض المناطق.
    En esta esfera es preciso hacer más esfuerzos para fomentar la capacidad. UN ويلزم بذل جهود أكبر لبناء القدرات في هذا المجال.
    No obstante, considera que se puede hacer un esfuerzo mayor a este respecto. UN ولكنها ترى مع ذلك أنه يمكن بذل جهود أكبر في هذا الصدد.
    Deberían redoblarse los esfuerzos para garantizar que se alcanzan los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وينبغي بذل جهود أكبر لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El orador apoya la exhortación del Relator Especial a que se hagan mayores esfuerzos por elevar el nivel de conciencia pública. UN وأيد دعوة المقررة الخاصة إلى بذل جهود أكبر لزيادة الوعي العام.
    Además, hay que poner mayor empeño en cambiar los estereotipos basados en el género y en asegurar el pleno reconocimiento de los derechos de las mujeres. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي بذل جهود أكبر لتغيير القوالب النمطية وللتأكد من أن حقوق المرأة معترف بها اعترافا كاملا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more