Será importante hacer todo lo posible por apoyar a los gobiernos en sus esfuerzos por aplicar estas conclusiones y aprovecharlas al máximo como instrumento de coordinación. | UN | ومن اﻷهمية بمكان بذل قصارى الجهد لدعم الحكومات في جهودها الرامية إلى تنفيذ هذه النتائج وإضفاء أقصى قيمة عليها بصفتها أداة تنسيق. |
Será importante hacer todo lo posible por apoyar a los gobiernos en sus esfuerzos por aplicar estas conclusiones y aprovecharlas al máximo como instrumento de coordinación. | UN | ومن اﻷهمية بمكان بذل قصارى الجهد لدعم الحكومات في جهودها الرامية إلى تنفيذ هذه النتائج وإضفاء أقصى قيمة عليها بصفتها أداة تنسيق. |
En consecuencia, se seguirá haciendo todo lo posible por lograr el consentimiento de la parte abjasia a un calendario que asegure el pronto retorno a sus hogares para mediados de 1995 de un número considerable de personas, sobre todo en la región de Gali. | UN | لذلك، فإنه سيستمر بذل قصارى الجهد للحصول على موافقة اﻷبخاز على جدول زمني يكفل عودة عدد كبير من اﻷشخاص إلى بيوتهم في وقت مبكر بحلول منتصف عام ١٩٩٥، وبصفة خاصة في منطقة غالي. |
La Comisión Consultiva considera que debe hacerse todo lo posible por lograrlo. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي بذل قصارى الجهد لتحقيق ذلك. |
Con respecto a la coordinación de las operaciones relacionadas con la crisis del Iraq en Nueva York, el Comité expresó la opinión de que habría que hacer todo lo posible para evitar que Nueva York y Ginebra duplicaran sus esfuerzos. | UN | وفيما يتعلق بتنسيق عمليات أزمة العراق عن طريق نيويورك، أعربت اللجنة عن رأيها القائل بأنه ينبغي بذل قصارى الجهد لتجنب أي ازدواج في الجهود بين نيويورك وجنيف. |
En tal sentido, instó a que se hiciera todo lo posible por atender sus preocupaciones, aprovechar sus talentos en la mayor medida posible y mantener su moral. | UN | وفي هذا السياق، حض على بذل قصارى الجهد لمعالجة شواغلهم وكفالة الاستفادة القصوى مما يحوزونه من مهارات وإبقاء معنوياتهم عالية. |
Agradeceremos que procuren enviar las credenciales no más tarde del 27 de abril de 2001. | UN | هذا، ويرجى بذل قصارى الجهد في سبيل تقديم وثائق التفويض بحلول 27 نيسان/أبريل 2001. |
Insta a los Estados Miembros a no escatimar esfuerzos en la ultimación del proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. | UN | 79 - ويحث الدول الأعضـاء على بذل قصارى الجهد لوضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة للإرهاب. |
b) Establecimiento de un mecanismo para examinar el proceso de contratación para llenar cada vacante antes de la selección, a fin de garantizar que se haga todo lo posible por encontrar y elegir a candidatos calificados de las regiones insuficientemente representadas; | UN | (ب) وضع آلية لاستعراض عملية التعيين في كل شاغر قبل الاختيار النهائي، بطريقة تكفل بذل قصارى الجهد لتحديد واختيار مرشحين مؤهلين من المناطق التي تحتاج إلى زيادة حصتها؛ |
En consecuencia, se deberán realizar todos los esfuerzos posibles para fortalecerlos y crear las condiciones que les permitan cumplir el papel que les corresponde. | UN | من هنا، لابد من بذل قصارى الجهد لتعزيز هذه الوكالات وتهيئة اﻷحوال التي تتيح لها القيام بدورها على وجهه الصحيح. |
b) Adopción de todas las medidas necesarias para luchar contra el contrabando al Afganistán de precursores y productos químicos utilizados en la fabricación de estupefacientes; | UN | (ب) بذل قصارى الجهد لمكافحة تهريب السلائف والكيماويات التي تُستخدم في صنع المخدرات إلى أفغانستان؛ |
Asimismo, es preciso hacer todo lo posible por reanudar la publicación de la Selección de Decisiones adoptadas con arreglo al Protocolo Facultativo. | UN | ثم إنه ينبغي بذل قصارى الجهد لاستئناف نشر مقررات اللجنة المنتقاة بموجب البروتوكول الاختياري. |
Antes bien, deben hacer todo lo posible por mantener una presencia importante de las Naciones Unidas, lo único que puede garantizar el retorno de una paz definitiva a ese país. | UN | بل إن عليهما في الواقع بذل قصارى الجهد للحفاظ على التواجد الملموس لﻷمم المتحدة فبه وحده يمكن كفالة السلم الدائم في الصومال. |
A este respecto, deseamos subrayar que se debe hacer todo lo posible por facilitar la aplicación eficaz, plena e indiscriminada de la Convención. | UN | وفي هذا الشأن، نود أن نؤكد أنه ينبغي بذل قصارى الجهد لتمهيد الطريق أمام التنفيذ الفعال والكامل وغير التمييزي لتلك الاتفاقية. |
35. El Presidente dice que la práctica habitual del Comité es hacer todo lo posible por celebrar sus seminarios en territorios no autónomos. | UN | 35- الرئيس قال إن الممارسة المعتادة للجنة هى بذل قصارى الجهد لعقد حلقاتها الدراسية فى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى. |
El Grupo Consultivo subrayó que los Estados Miembros, incluidos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, deberían hacer todo lo posible por alcanzar esa meta. | UN | وقد شدد الفريق الاستشاري على أنه ينبغي للدول الأعضاء، بمن فيهم الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن، بذل قصارى الجهد لتحقيق هذا الهدف التمويلي. |
En esas circunstancias, a Israel no le queda otra opción que la de ejercer su derecho de legítima defensa y adoptar medidas para proteger la vida de sus ciudadanos, en tanto que continúa haciendo todo lo posible por aliviar la situación humanitaria del pueblo palestino. | UN | وفي هذا الضوء، لم يعد أمام إسرائيل أي خيار سوى أن تمارس حقها في الدفاع عن النفس واتخاذ تدابير لحماية أرواح مواطنيها مع مواصلة بذل قصارى الجهد في تخفيف وطأة الحالة الإنسانية للشعب الفلسطيني. |
Vietnam sigue haciendo todo lo posible por mejorar la vida material y espiritual de todos sus ciudadanos, con políticas de desarrollo económico y social que otorga creciente prioridad a los habitantes de zonas rurales y montañosas pobres. | UN | وتواصل فييت نام بذل قصارى الجهد لتحسين الحياة المادية والروحية لجميع مواطنيها، مع تزايد تركيز سياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية على سكان المناطق الريفية والجبلية الفقيرة. |
Debería hacerse todo lo posible por utilizar medidas antidisturbios aceptadas. | UN | وينبغي بذل قصارى الجهد في سبيل استخدام الأساليب المقررة على نحو سليم للسيطرة على الحشود. |
Debe hacerse todo lo posible por aumentar el número de ratificaciones y aplicar las disposiciones de la Convención. | UN | وينبغي بذل قصارى الجهد من أجل زيادة عدد التصديقات وتنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Con respecto a la coordinación de las operaciones relacionadas con la crisis del Iraq en Nueva York, el Comité expresó la opinión de que habría que hacer todo lo posible para evitar que Nueva York y Ginebra duplicaran sus esfuerzos. | UN | وفيما يتعلق بتنسيق عمليات أزمة العراق عن طريق نيويورك، أعربت اللجنة عن رأيها القائل بأنه ينبغي بذل قصارى الجهد لتجنب أي ازدواج في الجهود بين نيويورك وجنيف. |
En tal sentido, instó a que se hiciera todo lo posible por atender sus preocupaciones, aprovechar sus talentos en la mayor medida posible y mantener su moral. | UN | وفي هذا السياق، حض على بذل قصارى الجهد لمعالجة شواغلهم وكفالة الاستفادة القصوى مما يحوزونه من مهارات وإبقاء معنوياتهم عالية. |
7. Insta a todos los Estados a que procuren lograr un avance sostenible en la esfera del desarme, el control de los armamentos, la no proliferación, la transparencia en las transferencias de armamentos y las medidas de fomento de la confianza, que pueden aportar una contribución decisiva al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales; | UN | ٧ - تحث جميع الدول على بذل قصارى الجهد لتحقيق تقدم مطرد في مجالات نزع السلاح، وتحديد اﻷسلحة، وعدم الانتشار، والشفافية في نقل اﻷسلحة، وتدابير بناء الثقة، يمكن له أن يسهم بصورة بالغة في صون السلم واﻷمن الدوليين؛ |
4. Alienta a la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos a no escatimar esfuerzos en el ejercicio de su mandato para la promoción y protección de los derechos humanos en África. | UN | 4 - يشجع اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب على بذل قصارى الجهد من أجل تنفيذ ولايتها المتمثلة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والشعوب في أفريقيا. |
b) Establecimiento de un mecanismo para examinar el proceso de contratación para llenar cada vacante antes de la selección, a fin de garantizar que se haga todo lo posible por encontrar y elegir a candidatos calificados de las regiones insuficientemente representadas; | UN | (ب) وضع آلية لاستعراض عملية التعيين في كل شاغر قبل الاختيار النهائي، لكفالة بذل قصارى الجهد لتحديد واختيار مرشحين مؤهلين من المناطق التي تحتاج إلى تحسين تمثيلها؛ |
Exhortaron además a la comunidad internacional a realizar todos los esfuerzos posibles para asegurar la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto, de conformidad con la Declaración del Milenio. | UN | وحثوا المجتمع الدولي على بذل قصارى الجهد من أجل إدخال بروتوكول كيويتو حيز التنفيذ، وفقا لإعلان الألفية. |
b) Adopción de todas las medidas necesarias para luchar contra el contrabando al Afganistán de precursores y productos químicos utilizados en la fabricación de estupefacientes; | UN | (ب) بذل قصارى الجهد لمكافحة تهريب السلائف والمواد الكيميائية التي تستخدم في صنع المخدرات إلى أفغانستان؛ |