"بذل كل ما في" - Translation from Arabic to Spanish

    • hacer todo lo
        
    • que hagan todo lo
        
    • haciendo todo lo
        
    • que hiciera
        
    • que haga todo lo
        
    • que hagan todos los
        
    • hacerse todo lo
        
    • que hagan cuanto esté a
        
    • que hicieran todo lo
        
    • hecho todo lo
        
    • hacerse todos los
        
    • hacer cuanto esté a
        
    • esforzarse al
        
    • hacer lo
        
    • haciendo lo que
        
    Debemos hacer todo lo posible por fortalecer el régimen de desarme y no proliferación y hacer que la Conferencia de Desarme reanude su trabajo. UN فعلينا جميعاً بذل كل ما في وسعنا لتعزيز نظام نزع السلاح وعدم الانتشار وحمل مؤتمر نزع السلاح على استئناف عمله.
    Las delegaciones deberán hacer todo lo posible por respetar la fecha de terminación prevista del período de sesiones. UN وينبغي للوفود بذل كل ما في وسعها من جهود لاحترام الموعد المقرر لاختتام أعمال الدورة.
    Además, continúo mi llamamiento a todos los Estados para que hagan todo lo posible para que se detenga inmediatamente a esos prófugos. UN وأشفع حديثي بتوجيه نداء إلى جميع الدول أدعوها فيه إلى بذل كل ما في وسعها كيما تكفل اعتقالهم فورا.
    Hago un llamamiento a los Estados Miembros para que hagan todo lo posible a fin de lograr esos objetivos. UN وإني أناشد الدول اﻷعضاء بذل كل ما في وسعها تحقيقا لهذا الغرض.
    Debemos continuar haciendo todo lo que podamos para impedir otro ataque contra las Naciones Unidas. UN ويتوجب علينا أن نواصل بذل كل ما في وسعنا لمنع وقوع هجوم آخر ضد الأمم المتحدة.
    Lo animé a que hiciera lo que estuviera en sus manos para reducir esa distancia. UN وشجعته على بذل كل ما في وسعه لتضييق تلك الفجوة.
    - Las organizaciones de vigilancia aprovechasen la pericia existente al tiempo de hacer todo lo posible por adaptar los métodos a la situación; UN ● ينبغي أن تستخدم منظمات الرصد الخبرات الفنية القائمة مع بذل كل ما في الوسع لتكييف اﻷساليب وفقا للحالة؛
    El orador reafirma la determinación del Gobierno del Japón de hacer todo lo que esté de su mano para cooperar con las Naciones Unidas en esa meritoria empresa. UN وأكد من جديد تصميم حكومته على بذل كل ما في وسعها للتعاون مع اﻷمم المتحدة في هذه المساعي الجديرة بالتنفيذ.
    Alentamos al Gobierno de Sierra Leona a hacer todo lo posible por promover la paz y el proceso de reconciliación en el país. UN ونشجع حكومة سيراليون على بذل كل ما في وسعها لتشجيع عملية السلام والمصالحة في ذلك البلد.
    El Comité tiene la intención de hacer todo lo posible por lograr ese objetivo y hará un análisis de su labor, con objeto de mejorar todos los aspectos de esa labor que sean necesarios. UN وتنوي اللجنة بذل كل ما في وسعها لتحقيق ذلك. وسوف تضطلع بتقييم لنتائج العقد من أجل تحسينها كلما كانت هناك ضرورة لذلك.
    Me he puesto en comunicación con los Secretarios Generales de la OTAN y la UEO para pedirles que hagan todo lo que esté a su alcance a fin de apoyar estos esfuerzos. UN وقد اتصلت باﻷمينين العامين لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي واتحاد غربي أوروبا وطلبت إليهما بذل كل ما في وسعهما لدعم هذه الجهود.
    Resolvemos transmitir esta Declaración a nuestros parlamentarios e instarlos a que hagan todo lo que esté a su alcance para su aplicación eficaz. UN ونعلن تصميمنا على توجيه هذا الإعلان إلى برلماناتنا ونهيب بها بذل كل ما في وسعها لكفالة متابعته بطريقة فعالة.
    Por tanto, insto a los Estados Miembros a que hagan todo lo que esté a su alcance para garantizar la detención de esos dos fugitivos con urgencia. UN ولذلك أحث الدول الأعضاء على بذل كل ما في وسعها لكفالة اعتقال هذين الهاربين باعتباره أمرا ملحا.
    El representante del país anfitrión reiteró que su Misión seguiría haciendo todo lo posible para prestar asistencia a las misiones en Nueva York. UN 15 - وأكد ممثل البلد المضيف من جديد أن بعثته ستواصل بذل كل ما في وسعها لمساعدة البعثات في نيويورك.
    No obstante, la Fiscalía sigue haciendo todo lo que está a su alcance para hacerse cargo de este volumen de trabajo adicional de la manera más eficiente posible. UN لكن الادعاء يواصل بذل كل ما في وسعه للاضطلاع بعبء العمل الإضافي هذا بأنجع طريقة ممكنة.
    Suiza alentó también a Sudáfrica a que hiciera todo lo posible por que los delitos sexuales que figuraban en su Código Penal se hicieran efectivos a la mayor brevedad. UN وحثت سويسرا جنوب أفريقيا على بذل كل ما في وسعها من أجل ضمان تفعيل مقتضيات القانون الجنائي فيما يتعلق بالجرائم الجنسية في أقرب وقت ممكن.
    Exhorta al Gobierno del Chad a que haga todo lo posible por proteger a su población civil. UN ويدعو حكومة تشاد إلى بذل كل ما في وسعها لحماية سكانها المدنيين.
    Acogiendo con beneplácito que el Consejo de Seguridad haya celebrado, el 26 de septiembre de 2012, una reunión de alto nivel que destacó el importante principio, consagrado en el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, que alienta a los acuerdos regionales a que hagan todos los esfuerzos posibles para lograr el arreglo pacífico de las controversias de carácter local, UN وإذ ترحب بعقد اجتماع مجلس الأمن الرفيع المستوى في 26 أيلول/سبتمبر 2012 الذي تم فيه تأكيد المبدأ الهام الوارد في الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة الذي يشجع التنظيمات الإقليمية على بذل كل ما في وسعها لحل المنازعات المحلية سلميا،
    Debería hacerse todo lo posible por asegurar que el mundo no recurra a medidas proteccionistas ni a prácticas comerciales injustas. UN وينبغي بذل كل ما في الوسع لكفالة ألا يلجأ العالم إلى النزعة الحمائية والممارسات التجارية غير العادلة.
    4. Insta a los demás Estados Miembros a que hagan cuanto esté a su alcance por pagar íntegra y puntualmente sus cuotas para la Misión; UN ٤ - تحث سائر الدول اﻷعضاء على بذل كل ما في وسعها لضمان دفع اشتراكاتها المقررة للبعثة كاملة وفي حينها؛
    Los moderadores instaron a las partes a que hicieran todo lo posible para conseguir que participasen en las conversaciones Alhaji Kromah y el Sr. Charles Taylor. UN وحثوا اﻷطراف على بذل كل ما في وسعها لضمان اشتراك الحاج كروما والسيد تشارلز تايلور في المحادثات.
    Como conclusión, quiero decir que el Ministerio de la Función Pública, que es el responsable de impulsar la innovación y el fortalecimiento de la administración pública del país, siempre ha hecho todo lo posible por cumplir su mandato tras la guerra y el genocidio. UN وفي الختام، أريد أن أقول أن وزارة الخدمة العامة، وهي المسؤولة عن بدء تحديث وتعزيز اﻹدارة العامة في البلد، قد دأبت على بذل كل ما في وسعها للارتفاع إلى مستوى ولايتها منذ الحرب وارتكاب جرائم اﻹبادة الجماعية.
    4.12 Deberían hacerse todos los esfuerzos posibles por alentar la ampliación y el fortalecimiento de los grupos de activistas, comunitarios y populares de apoyo a la mujer. UN ٤-١٢ وينبغي بذل كل ما في الوسع للتشجيع على توسيع وتعزيز التنظيمات الشعبية والمجتمعية وجماعات الناشطين العاملة من أجل المرأة.
    Por consiguiente, Austria está dispuesta a hacer cuanto esté a su alcance para lograr que todos los países se adhieran al Tratado de Ottawa. UN لذلك، فإن النمسا مصممة على بذل كل ما في وسعها لتحقيق انضمام عالمي لمعاهدة أوتاوا.
    A toda costa, el Chad sigue decidido a esforzarse al máximo para mejorar las condiciones de vida de su pueblo en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وعلى أية حال، لا تزال تشاد مصرة على بذل كل ما في وسعها لتحسين ظروف معيشة شعبها في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    El verdadero problema del Líbano es la falta de recursos, aunque seguirá procurando hacer lo mejor por sus niños, que han sufrido enormemente durante los años de guerra. UN وتتمثل مشكلة لبنان الحقيقية في نقص اﻷموال لكنها ستمضي في بذل كل ما في وسعها لفائدة أطفالها الذين عانوا معاناة شديدة خلال سنوات الحرب.
    En el marco de la colaboración Sur-Sur, seguiremos haciendo lo que esté a nuestro alcance para ayudar a otros países en desarrollo. UN أما في إطار التعاون بين بلدان الجنوب فسوف نواصل بذل كل ما في وسعنا لمساعدة بلدان نامية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more