Bueno, eras la única que estaba en posición de verlo y sin embargo dices que no lo hiciste. | Open Subtitles | حسنا, كنت الوحيدة التي في وضع يسمح لها برؤيته, وكنت أقول إن هل لم تريه |
Debes empezar a verlo como tu esposo, porque es lo que será. | Open Subtitles | لابد أن تبدأي برؤيته كزوجٍ لكِ .لأنّ هذا ما سيحدث |
Oh, lo siento, aquí dice que solo la familia tiene permitido verlo. | Open Subtitles | انا متاسفه فانه يقال هنا فقط العائله مسموح لها برؤيته |
Los miembros de la familia van a visitarle cada dos semanas y se les permite verle durante media hora tan solo. | UN | ويذهب أفراد اﻷسرة لزيارته كل أسبوعين ولا يسمح لهم برؤيته إلا لمدة نصف ساعة فقط. |
ciertamente hay veces que me gusta verla desde este ángulo. | Open Subtitles | بالتأكيد هناك العديد من المرات سأستمتع فيها برؤيته من هذه الزاوية |
No quería verlo otra vez, pero de todas formas, bajé con él porque no iba a quedarme sola en esa casa. | Open Subtitles | لم ارغب برؤيته مجدداً ولكنني ذهبت للأسفل معه على اي حال لم ارغب بالبقاء وحيدة في ذلك المنزل |
Las monjas fueron puestas en libertad después, y cuando regresaron a llevar comida al abad, los combatientes de la UPC no les permitieron verlo y las echaron del lugar. | UN | وأطلق سراح الراهبتين فيما بعد. وعندما أحضرتا طعام للقس، رفض مقاتلو الاتحاد الإذن لهما برؤيته وطردوهما. |
Quisiera también aprovechar esta ocasión para expresar nuestros mejores deseos al Embajador Tim Caughley de Nueva Zelandia, en sus futuras actividades. Estaremos sumamente complacidos de verlo pronto de vuelta en Ginebra. | UN | كما أود اغتنام هذه المناسبة لأعبر عن أخلص تمنياتي لسفير نيوزيلندا السيد تيم كاولي في مساعيه المقبلة، وسنكون سعداء برؤيته مجدداً في جنيف في الوقت المناسب. |
Su mujer no pudo verlo durante la mayor parte del trayecto a Ashdod. | UN | ولم يُسمح لزوجته برؤيته خلال معظم الرحلة إلى أشدود. |
Los gendarmes se negaron a comunicarle las razones de la detención de su hijo y no le permitieron verlo pese a sus repetidos ruegos. | UN | ورفض أفراد الدرك إبلاغه بأسباب توقيف ابنه، ولم يسمحوا له برؤيته رغم طلباته المتكررة. |
Los gendarmes se negaron a comunicarle las razones de la detención de su hijo y no le permitieron verlo pese a sus repetidos ruegos. | UN | ورفض أفراد الدرك إبلاغه بأسباب توقيف ابنه، ولم يسمحوا له برؤيته رغم طلباته المتكررة. |
Pero cuando llegamos al hospital, no me querían dejar verlo. | Open Subtitles | ولكن عندما ذهبت إلى المستشفي .لم يسمحوا لي برؤيته |
Hace ocho años que se contenta con verlo dos semanas al año. | Open Subtitles | طوال ثمانية سنوات، كانت سعيده برؤيته لأسبوعين في السنه |
En esta cueva, hay algo tan precioso que soy una de las pocas personas a quienes se les ha permitido verlo. | Open Subtitles | ،في هذا الكهف يوجد شيء ما نفيس جداً لدرجة أني أحد القلائل الذين سُمح لهم برؤيته |
Conduje todo el camino hasta ahí... y esperé por horas y no me dejaron verlo. | Open Subtitles | لقد قدت طول الطريق هنالك وانتظرت لساعات ولم يسمحو لي برؤيته |
Al verle tan entero, parecía que se alegraba. | Open Subtitles | برؤيته وهو بغاية الجدية تقريبا سار بنفسه |
AI siguiente hijoputa que pille echando una siesta en la jungla, voy a encargarme personalmente de verle sufrir. | Open Subtitles | لو ضبطت أى فرد حراسة نائما خلال نوبته فسأكون مهتما شخصيا برؤيته يعانى |
El procesador Intel Militar la tiene. Están trabajando a ver si podemos verla. | Open Subtitles | مخابرات الجيش حصلوا على الشريط إنهم يعملون عليه إلى أن يسمحوا لنا برؤيته |
Ningún testigo lo vio entrar ni salir, pagó en efectivo. | Open Subtitles | ليس هناك شاهد قام برؤيته قادم إلى او من الفندق |
Mire, no me importa donde lo vea, pero no puedo dejarlos solos. | Open Subtitles | أنظر , لا أهتم أين ستقوم برؤيته فقط لا يًُُمكننى تركك وحيداً |
No voy de nada, y tú fuiste quien dijo que tendría que escoger entre contratarle y continuar viéndole. | Open Subtitles | إنيّ لن أؤدي دور أيّ شيء، وأنتِ الذي قلتِ بأنكِ كنتِ مضطرةً للأختيارِ بين تعينهِ والإستمرارِ برؤيته. |
Estamos impresionados por su visión y dinamismo, elementos necesarios para que las Naciones Unidas aborden las nuevas realidades y desafíos de nuestros tiempos. | UN | ونود أن نبدي إعجابنا برؤيته وديناميته وهما أمران ضروريان كي تواجه اﻷمم المتحدة الحقائق والتحديات الجديدة. |
Lo que estoy empezando a ver son caras de Cylons. Por todas partes a las que miro. | Open Subtitles | ما بدأت برؤيته هو وجوه السيلونز فى كل مكان أنظر إليه |
¿cómo crees que se sentiría viendo a su hijo matar a alguien a sangre fría? | Open Subtitles | فكيف تظن انه سيشعر برؤيته ابنه يقتل احدهم بدم بارد؟ |
Incluso después, las autoridades lo mantuvieron incomunicado hasta el 30 de noviembre de 1999, cuando finalmente se permitió a su familia visitarlo. | UN | وحتى عقب هذا التاريخ، فقد احتجزته السلطات في الحبس الانفرادي إلى غاية 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، عندما سُمح أخيراً لأسرته برؤيته. |