En 1996, funcionarios del Organismo se reunieron con los Presidentes de la República Checa y de Ucrania. | UN | وفي عام ٦٩٩١ التقت الهيئة المعنية بالمنافسة برئيسي الجمهورية التشيكية وأوكرانيا. |
También tengo la intención de mantener contactos habituales con los Presidentes del Consejo de Seguridad y del Consejo Económico y Social. | UN | كما أنني أنوي الاتصال اليومي برئيسي مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بصورة منتظمة. |
Arrestaré al comprador. Llamamos a mi jefe y vendrá a buscarnos. | Open Subtitles | سأعتقل الشاري, ثم نتصل برئيسي و سوف يأخذنا |
No son el Stasi. Mira, le diré a mi jefe que venga. | Open Subtitles | ليسوا بالشرطة النازية اسمعِ ، سآتي برئيسي إلى هنا |
Doy la bienvenida de nuevo a los Presidentes y Vicepresidentes de los dos Grupos de Trabajo, así como al resto de miembros de la Mesa. | UN | وأود أن أرحب برئيسي ونواب رئيسي الفريقين العاملين، وكذلك بأعضاء المكتب الآخرين. |
En ese sentido, mantengo un estrecho contacto con los Primeros Ministros del Líbano e Israel, así como con los principales dirigentes de la región e internacionales. | UN | وأنا على اتصال وثيق برئيسي وزراء لبنان وإسرائيل، وكذلك بالقادة الرئيسيين في المنطقة وعلى الصعيد الدولي. |
* Que el Secretario General de la UNCTAD se ponga en contacto con las autoridades de la Comisión Europea y el FMI para manifestarles la importancia de un sistema de financiamiento compensatorio que funcione adecuadamente e invitarlas a colaborar con la UNCTAD en la estructuración de un sistema que reúna los criterios enunciados más arriba; | UN | :: أن يتصل الأمين العام للأونكتاد برئيسي المفوضية الأوروبية وصندوق النقد الدولي ليُعبر لهما عن أهمية إنشاء نظام للتمويل التعويضي يعمل بصورة سليمة وليدعوهما إلى العمل مع الأونكتاد على تصميم نظام يفي بالمعايير التي حددناها أعلاه. |
A continuación la Junta pidió al Presidente que se comunicara con los Presidentes respectivos de las Juntas Ejecutivas del UNICEF y de la OMS para contribuir a facilitar la selección de fechas más adecuadas. | UN | ثم طلب المجلس من الرئيس الاتصال برئيسي المجلسين التنفيذيين لليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية للمساعدة في تيسير اختيار مواعيد أنسب. |
De cualquier forma, la noticia de último momento es que estoy durmiendo con mi jefe, y no sé por qué. | Open Subtitles | ..على أيّة حال، الخبر الهام هو ، أنني على علاقة برئيسي ..ولا أعرف لماذا |
Cuando se pronunció el fallo hace algunos años, el Secretario General se reunió con los Presidentes de ambos países y convino en crear una comisión conjunta para la ejecución del fallo. | UN | وعندما تم إصدار الحكم منذ عدة سنوات، اجتمع الأمين العام برئيسي البلدين واتفقوا على تشكيل لجنة مشتركة لتنفيذ الحكم. |
La delegación del Comité se reunió con los Presidentes de ambas cámaras del Parlamento. | UN | 7 - وأضاف أن وفد اللجنة اجتمع برئيسي كل من مجلسي البرلمان. |
3. Durante las sesiones plenarias, el Presidente de la Comisión debería reunirse con los Presidentes de los grupos de trabajo y grupos de expertos para coordinar sus medidas. | UN | ٣- ينبغي لرئيس اللجنة أن يجتمع خلال الجلسات العامة برئيسي الفريقين العاملين وأفرقة الخبراء بغية تنسيق إجراءاتهم. |
- Bueno tampoco es el mío así que voy a llamar a mi jefe, y luego él llamará a la policía, y ellos lo resolverán porque yo no voy a.... | Open Subtitles | لذا سوف أتصل برئيسي ثم يمكن أن يتصل بالشرطة وهم سيحلون المشكلة .. لانني لن |
Entonces mejor que tu jefe llame a mi jefe, porque mis órdenes son proteger a los rehenes a toda costa. | Open Subtitles | إذا فيجدر برئيسك الاتصال برئيسي لأنني أمرت أن أحمي أولائك الرهائن |
Llamaré a mi jefe, para ver si puede detener esta locura a nivel burocrático. | Open Subtitles | سأتصل برئيسي لأرى لو بوسعه إيقاف هذا الجنون على المستوى البيروقراطي |
Sr. Presidente: En particular, por su intermedio deseo felicitar a los Presidentes de los dos Grupos de Trabajo. | UN | وأود، بصورة خاصة، أن أشيد من خلالكم، سيدي الرئيس، برئيسي الفريقين العاملين. |
Encomiamos a los Presidentes del Grupo de Trabajo I y del Grupo de Trabajo II por su dedicación y su ardua labor en la dirección de las actividades de esos Grupos. | UN | وتشيد برئيسي الفريقين العاملين الأول والثاني على اجتهادهما وعملهما الشاق في تسيير عمل الفريقين. |
He instado a los Primeros Ministros de las dos entidades a que examinen el problema general en las empresas públicas y traten de salir del estancamiento político subyacente. | UN | وقد أهبت برئيسي وزراء الكيانين أن يدرسا المشكلة الشاملة المتعلقة بالمؤسسات العامة ويوجدا حلا للمأزق السياسي الكامن وراءها. |
c) Que el Secretario General de la UNCTAD se ponga en contacto con las autoridades de la Comisión Europea y el FMI para manifestarles la importancia de un sistema de financiamiento compensatorio que funcione adecuadamente e invitarlas a colaborar con la UNCTAD en la estructuración de un sistema que reúna los criterios enunciados más arriba; | UN | (ج) أن يتصل الأمين العام للأونكتاد برئيسي المفوضية الأوروبية وصندوق النقد الدولي ليُعبر لهما عن أهمية إنشاء نظام للتمويل التعويضي يعمل بصورة سليمة وليدعوهما إلى العمل مع الأونكتاد على تصميم نظام يفي بالمعايير التي حددناها أعلاه؛ |
A continuación la Junta pidió al Presidente que se comunicara con los Presidentes respectivos de las Juntas Ejecutivas del UNICEF y de la OMS para contribuir a facilitar la selección de fechas más adecuadas. | UN | ثم طلب المجلس من الرئيس الاتصال برئيسي المجلسين التنفيذيين لليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية للمساعدة في تيسير اختيار مواعيد أنسب. |
La última noticia es que estoy acostándome con mi jefe y no sé por qué. | Open Subtitles | ، أنني على علاقة برئيسي ..ولا أعرف لماذا |
Puedes llamar a mi supervisor. | Open Subtitles | يمكنكم الإتصال برئيسي |