"برامج إعادة التأهيل وإعادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • programas de rehabilitación y
        
    Asimismo, insto a los asociados internacionales a que sigan colaborando estrechamente con el Gobierno para asegurar que los excombatientes que aún no participan en programas de rehabilitación y reintegración tengan la oportunidad de hacerlo cuanto antes. UN وأحث كذلك الشركاء الدوليين على مواصلة العمل عن كثب مع الحكومة لكفالة توفير فرص للمقاتلين السابقين المتبقين الذين لم تشملهم برامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج لشمولهم في البرنامج على وجه الاستعجال.
    A este respecto, el Gobierno de Georgia insiste en la necesidad de ofrecer a los menores de edad programas de rehabilitación y reintegración, así como alojamiento. UN وفيما يتعلق بهذا، تؤكد حكومة جورجيا ضرورة توفير برامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج والإقامة للأحداث.
    En la mayoría de los casos esta vigilancia, así como el apoyo a los programas de rehabilitación y reintegración, se estipulan explícitamente en acuerdos tripartitos o bilaterales entre el ACNUR y los Estados interesados. UN وفي أغلب الحالات يُنص صراحة على هذا الرصد، وكذلك على دعم برامج إعادة التأهيل وإعادة اﻹدماج، في الاتفاقات الثلاثية أو الثنائية المعقودة بين المفوضية والدول المعنية.
    Se prevé que el " centre d ' hébergement " tenga a su disposición autobuses para trasladar al centro a las mujeres y los niños necesitados por un período de tiempo indeterminado, donde puedan recibir asistencia profesional, participar en programas de rehabilitación y reintegración y contar con una ayuda financiera inicial reembolsable. UN ومن المتوخى أن يكون تحت تصرف مركز الإيواء حافلات لنقل النساء والأطفال المحتاجين إلى الملجأ لفترة غير محددة، حيث سيكون بإمكانهم الاستفادة من المساعدة المهنية والاشتراك في برامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج والحصول على مساعدة مالية لبدء نشاط ما، باعتبارها قرضاً يسدد فيما بعد.
    En este sentido, los oficiales de enlace militar de la Misión seguirán vigilando el cierre de las zonas de recepción, la puesta en práctica de programas de rehabilitación y reinserción social y las actividades de desminado, y presentando informes al respecto. UN وفي هذا السياق، فإن ضباط الاتصال العسكريين التابعين لبعثة الأمم المتحدة في أنغولا سيواصلون رصد عملية إغلاق مناطق الاستقبال وتقديم التقارير عن ذلك، بالإضافة إلى تنفيذ برامج إعادة التأهيل وإعادة الاندماج الاجتماعي، وعملية إزالة الألغام.
    Entendemos que las siguientes recomendaciones constituyen medidas necesarias para proteger a las niñas soldado y poner fin a su invisibilidad y a su falta de acceso a los programas de rehabilitación y reintegración. UN ونحن نقترح التوصيات التالية، كخطوات ضرورية لحماية البنات المجندات وإنهاء عدم ظهورهن للعيان وافتقارهن لإمكانية الوصول إلى برامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    Asimismo, los niños antes vinculados a grupos armados deben ser objeto de protección jurídica y deben tener acceso sin demora a programas de rehabilitación y reintegración. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي منح الحماية القانونية للأطفال ممن ارتبطوا سابقا بجماعات مسلحة، وتمكينهم من الانخراط في برامج إعادة التأهيل وإعادة الاندماج في الوقت المناسب.
    Sírvase indicar qué programas de rehabilitación y reintegración existen en Suiza para las mujeres y niñas víctimas de la trata de personas, en particular para las que desean abandonar la prostitución. UN يُرجى بيان برامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الموجودة في سويسرا للنساء والفتيات من ضحايا الاتجار بالبشر، بما فيها تلك البرامج المخصصة للراغبات في العزوف عن ممارسة البغاء.
    Se han adoptado medidas numerosas e importantes, como el establecimiento de la Autoridad Regional de Darfur, y se han puesto en marcha diversos programas de rehabilitación y reconstrucción dirigidos a las comunidades afectadas por el conflicto. UN وقد اتخذ الكثير من الخطوات الهامة شملت إنشاء سلطة دارفور الإقليمية، وإطلاق عدد من برامج إعادة التأهيل وإعادة الإعمار لفائدة المجتمعات المتضررة من النزاع.
    El ACNUR declaró que los proyectos de efecto rápido habían resultado muy útiles en muchas zonas del mundo, particularmente en el contexto de los programas de rehabilitación y reintegración, pero ciertamente no existían garantías de que cada uno de ellos tuviera éxito. UN ٢٧ - ذكرت المفوضية أن المشاريع السريعة اﻷثر التي أنشأتها أثبتت أنها مفيدة جدا في مناطق كثيرة من العالم، لا سيما في سياق برامج إعادة التأهيل وإعادة اﻹدماج، رغم عدم وجود أي ضمان بأن يكون كل جهد ناجحا.
    Los proyectos de efecto rápido (PER) establecidos por el ACNUR han resultado muy fructíferos en muchas regiones del mundo, particularmente en el contexto de los programas de rehabilitación y reintegración, pero ciertamente no puede garantizarse el éxito de cada actividad. UN لقد ثبت أن المشاريع السريعة اﻷثر التي وضعتها المفوضية مفيدة جداً في أنحاء عديدة من العالم، وبشكل خاص في سياق برامج إعادة التأهيل وإعادة اﻹدماج، ولكنه لا يوجد بالتأكيد ضمان بأن كل جهد من الجهود سيكون موفقاً.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte adopte otras medidas preventivas y curativas, inclusive programas de rehabilitación y reinserción, a fin de resolver el problema del uso ilícito de drogas y del consumo de alcohol entre los adolescentes. UN كذلك توصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بمزيد من التدابير الوقائية والعلاجية، بما في ذلك برامج إعادة التأهيل وإعادة اﻹدماج، لمعالجة مسألة إساءة استعمال المخدرات واستهلاك المشروبات الكحولية في أوساط المراهقين.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte adopte otras medidas preventivas y curativas, inclusive programas de rehabilitación y reinserción, a fin de hacer frente al problema del uso ilícito de drogas y del consumo de alcohol entre los adolescentes. UN كذلك توصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بمزيد من التدابير الوقائية والعلاجية، بما في ذلك برامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج، لمعالجة مسألة إساءة استعمال العقاقير واستهلاك المشروبات الكحولية في أوساط المراهقين.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte adopte otras medidas preventivas y curativas, inclusive programas de rehabilitación y reinserción, a fin de hacer frente al problema del uso ilícito de drogas y del consumo de alcohol entre los adolescentes. UN كذلك توصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بمزيد من التدابير الوقائية والعلاجية، بما في ذلك برامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج، لمعالجة مسألة إساءة استعمال العقاقير واستهلاك المشروبات الكحولية في أوساط المراهقين.
    Las medidas eficaces para reducir el consumo de drogas deben combinarse con los esfuerzos por reducir la producción de cultivos mediante el desarrollo alternativo y la sustitución de cultivos, así como con programas de rehabilitación y reintegración social para los adictos a la droga. UN ويجب أن يترافق العمل الفعال لخفض تعاطي المخدرات مع الجهود المبذولة لخفض إنتاج المحاصيل من خلال التنمية البديلة والاستعاضة عن المحاصيل وكذلك برامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي الموجهة إلى مدمني المخدرات.
    g) Refuerce los programas de rehabilitación y reinserción. UN (ز) أن تعزز برامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    También se exhorta a la comunidad internacional y los donantes internacionales a que proporcionen asistencia oportuna y adecuada para los programas de rehabilitación y reintegración dirigidos a los niños vinculados a fuerzas combatientes en el país, con objeto de asegurar la sostenibilidad a largo plazo de los resultados positivos que se obtengan de esos esfuerzos. UN ويهيب التقرير أيضا بالمجتمع الدولي وبالجهات المانحة تقديم المساعدة السريعة والكافية من أجل برامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج لفائدة جميع الأطفال الملحقين بالقوات المقاتلة في البلد لكفالة النجاح الطويل الأمد والمستدام لهذه الجهود.
    Asimismo, solicitamos a la comunidad que, dentro del marco de la Convención, apoye las medidas contenidas en el Plan de Acción de Nairobi, particularmente el otorgamiento de apoyo a los programas de rehabilitación y reinserción de víctimas de minas antipersonal en todos los países de la región. UN وعلاوة على ذلك، ندعو مجتمع المانحين إلى دعم التدابير المقترحة في خطة عمل نيروبي، ولا سيما عن طريق دعم برامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج لضحايا الألغام المضادة للأفراد في جميع بلدان المنطقة، وذلك في إطار الاتفاقية.
    Exhorta al Estado parte a que promulgue legislación que permita enjuiciar y sancionar a los tratantes, garantice la protección de los derechos humanos de las mujeres y las niñas víctimas de la trata y establezca programas de rehabilitación y reinserción para ellas. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف لسن تشريعات كفيلة بإتاحة محاكمة المتجِرين ومعاقبتهم، وكفالة حماية حقوق الإنسان للنساء والبنات اللواتي يتعرضن للاتجار، ولا سيما المهاجرات منهن، وتوفير برامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج لهن.
    45. Los programas de rehabilitación y reinserción pueden entrañar la participación de personal judicial, trabajadores sociales, educadores, organizaciones no gubernamentales y voluntarios de las comunidades. UN 45- ويمكن أن تشمل برامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج مشاركة كلاً من العاملين في نظام العدالة والأخصائيين الاجتماعيين والتربويين والمنظمات غير حكومية والمتطوعين من المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more