"برامج إعادة التوطين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los programas de reasentamiento
        
    • los programas de repatriación
        
    • de programas de reasentamiento
        
    • los de repatriación
        
    • los programas de reubicación
        
    • de programas de repatriación
        
    • los programas de reinstalación
        
    • programas de reasentamiento que
        
    los programas de reasentamiento y rehabilitación en sectores tales como los de salud pública, suministro de agua y enseñanza básica se vieron paralizados en gran medida. UN واضطربت بشدة برامج إعادة التوطين واﻹنعاش في قطاعات كقطاعات الصحة وامدادات المياه والتعليم اﻷساسي.
    La inseguridad reinante en algunas zonas de Somalia ha retrasado y complicado los programas de reasentamiento. UN إلا أن انعدام اﻷمن في أجزاء من الصومال أدى إلى إبطاء وتعقيد برامج إعادة التوطين.
    - ¿Como se puede estimular a un mayor número de países a que participen en los programas de reasentamiento de refugiados, incluidos los programas de reasentamiento regional? UN ● فكيف يمكن تشجيع بلدان أخرى على المشاركة في برامج إعادة توطين اللاجئين بما فيها برامج إعادة التوطين الاقليمية؟
    Algunas de las iniciativas y programas desarrollados por el ACNUR para los refugiados -- en particular, los programas de repatriación, reintegración, rehabilitación y reconstrucción -- también podrían aplicarse, en consecuencia, a situaciones de desplazamiento interno. UN وعليه ربما يمكن لبعض المبادرات والبرامج التي وضعها مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، لا سيما برامج إعادة التوطين والإندماج وإعادة التأهيل والإعمار، أن تنطبق على حالة المشردين داخليا.
    La mayoría de esos niños han sido devueltos a sus respectivos hogares y familias en el marco de programas de reasentamiento. UN ونقل معظم هؤلاء الأطفال إلى مساكنهم وأسرهم المختلفة بفضل برامج إعادة التوطين المتكاملة.
    Al igual que en 1998, los programas más afectados fueron los de repatriación y rehabilitación en África occidental, Rwanda, la región de los Grandes Lagos de África y Liberia. UN وعلى غرار ما حدث عام 1998، كانت البرامج التي تضررت بصورة خاصّة هي برامج إعادة التوطين وإعادة التأهيل في منطقة غرب أفريقيا ورواندا والبحيرات الكبرى وليبيريا.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias para poner fin de inmediato al reasentamiento no voluntario de los pastores nómadas fuera de sus tierras tradicionales y a los programas de reubicación o realojamiento no voluntarios dirigidos a otros residentes en zonas rurales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للوقف الفوري لعمليات إعادة التوطين غير الطوعية للرعاة الرحل من أراضيهم أو برامج إعادة التوطين أو الإسكان للسكان الريفيين الآخرين.
    e) Se trata de aprender de la experiencia pasada en la ejecución de programas de repatriación y rehabilitación. UN )ﻫ( يبذل جهد لاستخلاص الدروس المستفادة من الخبرة السابقة في تنفيذ برامج إعادة التوطين والتأهيل.
    El mejoramiento del registro y de la determinación de la condición de refugiado seguirán siendo fundamentales para el éxito de los programas de reasentamiento. UN وسيظل التسجيل الجيد للاجئين وتحديد مركزهم عنصرين أساسيين لنجاح برامج إعادة التوطين.
    El mejoramiento del registro y de la determinación de la condición de refugiado seguirán siendo fundamentales para el éxito de los programas de reasentamiento. UN وسيظل التسجيل الجيد للاجئين وتحديد مركزهم عنصرين أساسيين لنجاح برامج إعادة التوطين.
    El ACNUR seguirá luchando contra el fraude para preservar la integridad de los programas de reasentamiento. UN ستستمر المفوضية في مكافحة الغش بغية صون سلامة برامج إعادة التوطين.
    La estrategia más utilizada en los programas de reasentamiento es el ofrecimiento de incentivos. UN ٣٨٢ - وأكثر الاستراتيجيات المستخدمة شيوعا في برامج إعادة التوطين هذه هي توفير الحوافز.
    En su mayoría, sin embargo, los programas de reasentamiento del decenio de 1990 ha tendido a mostrar un carácter más marcado hacia la protección y han beneficiado a un número decreciente de individuos. UN بيد أن أغلبية برامج إعادة التوطين كانت تميل في التسعينات إلى توفير الحماية أكثر من غيرها وإلى الاهتمام بأعداد قليلة من الناس.
    Esto ha significado principalmente que la rehabilitación se está llevando a cabo en forma muy limitada y que los programas de reasentamiento se han detenido en la mayoría de las provincias, salvo las provincias meridionales y occidentales de Huila, Benguela, Cunene y Namibe. UN ويعني هذا أن التأهيل يجري على نطاق محدود للغاية وأن برامج إعادة التوطين قد توقفت في معظم المقاطعات باستثناء المناطق الجنوبية والغربية في هويلا وبنغيلا وكونيني وناميبي.
    Las actividades económicas de la mujer son una importante fuente de ingresos para la familia y por consiguiente es importante velar por que este aspecto se incluya en la planificación y ejecución de los programas de reasentamiento. UN وتشكل الأنشطة الاقتصادية التي تضطلع بها المرأة مصدراً هاماً للدخل بالنسبة للأسر المعيشية وبالتالي، فإن من المهم ضمان إدراجها في تخطيط برامج إعادة التوطين وتنفيذها.
    En 2001, se investigaron las irregularidades descubiertas en el programa de reasentamiento en Kenya y se inició un examen de todos los programas de reasentamiento del ACNUR con el fin de reducir al mínimo el riesgo de fraude y corrupción. UN وفي عام 2001 ظهرت مخالفات في برنامج إعادة التوطين في كينيا، وأجري تحقيق فيها، كما أجري استعراض لكافة برامج إعادة التوطين التابعة للمفوضية في أفريقيا، وذلك بغية التقليل إلى أدنى حد ممكن من خطر الغش والفساد.
    Se pidió que se apoyara la asistencia a los desplazados internos en ambos países y que se siguieran promoviendo los programas de repatriación voluntaria para las situaciones prolongadas de refugiados afganos en el Pakistán y la República Islámica del Irán. UN وترددت مطالبات باستمرار تقديم المساعدة إلى المشردين داخلياً في البلدين واستمرار دعم برامج إعادة التوطين الطوعية لحالات اللاجئين الأفغان الممتدة في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية.
    los programas de repatriación que implican a Rwanda, Angola y la República Democrática del Congo se han desarrollado bien hasta el momento. UN وأشار إلى برامج إعادة التوطين التي تشارك فيها رواندا وأنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، قائلا إنها تعمل بصورة جيدة حتى الآن.
    3. En 1993 la población indochina de Filipinas disminuyó en un 20% a consecuencia de la permanente ejecución de programas de reasentamiento y repatriación voluntaria. UN ٣- وقد انخفض عدد اللاجئين من الهند الصينية في الفلبين بنسبة ٠٢ في المائة، تقريبا، في عام ٣٩٩١ نتيجة مواصلة تنفيذ برامج إعادة التوطين والعودة الطوعية إلى الوطن.
    Esta estrategia comprende la organización de programas de reasentamiento por parte del ACNUR y la celebración de negociaciones políticas con los países de origen con objeto de lograr soluciones políticas y promover el respeto por los derechos humanos. UN وتنطوي هذه الاستراتيجية على مشاركة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بصورة مباشرة في برامج إعادة التوطين والتزام بلدان المنشأ بإجراء مفاوضات سياسية بهدف الوصول إلى حلول سياسية وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    Al igual que en 1998, los programas más afectados fueron los de repatriación y rehabilitación en África occidental, Rwanda, la región de los Grandes Lagos de África y Liberia. UN وعلى غرار ما حدث عام 1998، كانت البرامج التي تضررت بصورة خاصّة هي برامج إعادة التوطين وإعادة التأهيل في منطقة غرب أفريقيا ورواندا والبحيرات الكبرى وليبيريا.
    Entre marzo y junio de 2014, se cerraron 71 emplazamientos, 70 de ellos en el marco de los programas de reubicación con el apoyo de los asociados en la labor humanitaria y 1, que afectó a 145 familias, debido al desalojo forzoso por un propietario de las tierras. UN وتم خلال الفترة الفاصلة بين آذار/مارس وحزيران/يونيه إقفال 71 من تلك المواقع، منها 70 موقعا أُغلقت في إطار برامج إعادة التوطين التي ينفذها الشركاء في المجال الإنساني، وموقعٌ واحد بسبب إخلاء قسري قام به مالك الأرض وتأثرت منه 145 أسرة معيشية.
    Dicho módulo abarca diversos aspectos de la repatriación voluntaria y hace especial hincapié en cuestiones operacionales relativas a la planificación y ejecución de programas de repatriación en gran escalaIbíd., párr. 6. UN وتتناول الطريقة النمطية في مجال التدريب عددا من جوانب العودة الطوعية إلى الوطن، مع تركيز خاص على القضايا التنفيذية المتعلقة بتخطيط وتنفيذ برامج إعادة التوطين الكبيرة النطاق)٢٧(.
    En este contexto, se recibieron con beneplácito los nuevos programas de reasentamiento que se aplicaban en África. UN وفي هذا السياق لقيت برامج إعادة التوطين الجديدة المنفذة في أفريقيا ترحيباً خاصاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more