"برامج الأمم المتحدة ووكالاتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • programas y organismos de las Naciones Unidas
        
    • los programas y organismos
        
    La reunión será pública y se distribuirá información sobre la participación a los programas y organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y otras personas y organizaciones interesadas. UN وسيكون الاجتماع مفتوحا للجمهور كما ستوزع المعلومات عن المشاركة على برامج الأمم المتحدة ووكالاتها والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك ممن يهتم بالموضوع من أفراد ومنظمات.
    El Gobierno de Kenya es uno de los contribuyentes críticos a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y además es anfitrión de varios programas y organismos de las Naciones Unidas. UN وحكومتها مُسهم رئيسي في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام كما أنها تستضيف عدداً من برامج الأمم المتحدة ووكالاتها.
    Numerosos programas y organismos de las Naciones Unidas también producen informes anuales sobre temas relacionados con su labor que contienen un volumen considerable de información estadística. UN كما أن العديد من برامج الأمم المتحدة ووكالاتها تصدر تقارير سنوية بشأن مواضيع تتصل بعملها وهي تتضمن قدرا كبيرا من المعلومات الإحصائية.
    Quisiera elogiar a los programas y organismos de las Naciones Unidas por su prestación continuada de asistencia humanitaria a Somalia. UN 80 - وأود أن أثني على برامج الأمم المتحدة ووكالاتها لاستمرارها في توصيل المساعدة الإنسانية إلى الصومال.
    Actividades de los programas y organismos de las Naciones Unidas UN الأنشطة التي تضطلع بها برامج الأمم المتحدة ووكالاتها
    Actividades realizadas por los programas y organismos de las Naciones Unidas UN الأنشطة التي تضطلع بها برامج الأمم المتحدة ووكالاتها
    En todos los casos se invita a los programas y organismos de las Naciones Unidas a que participen en los días de debate general organizados por el Comité de los Derechos del Niño. UN إن برامج الأمم المتحدة ووكالاتها مدعوة دائما للمشاركة في أيام المناقشة العامة التي تنظمها لجنة حقوق الطفل، وتدعى الحكومات أيضا إلى الحضور وتشجع على المشاركة بنشاط.
    Bajo los auspicios de las Medidas de coordinación en relación con las armas pequeñas se ha iniciado una nueva labor de coordinación entre programas y organismos de las Naciones Unidas. UN الاضطلاع بالمزيد من جهود التنسيق فيما بين برامج الأمم المتحدة ووكالاتها تحت رعاية آلية تنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة.
    La reunión será pública y se distribuirá información sobre la participación a los programas y organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y otras personas y organizaciones interesadas. UN وسيكون الاجتماع مفتوحاً للجمهور وسيجري توزيع المعلومات المتعلقة بالمشاركة على برامج الأمم المتحدة ووكالاتها والمنظمات غير الحكومية وسائر المنظمات وكذلك على الأفراد المهتمين بالأمر.
    También se actualizan la situación política y de seguridad en Somalia y las actividades humanitarias y de desarrollo que realizan los programas y organismos de las Naciones Unidas. UN والتقرير يقدِّم أيضا معلومات مستكملة عن الحالة السياسية والأمنية في الصومال وعن الأنشطة الإنمائية والإنسانية التي تضطلع بها برامج الأمم المتحدة ووكالاتها.
    Esta reunión, que tuvo lugar en Ginebra los días 23 y 24 de octubre de 2003, fue un gran éxito, dado que la mayoría de las asociaciones de ciudades y muchos programas y organismos de las Naciones Unidas contribuyeron a los trabajos. UN وحقق هذا اللقاء نجاحا هائلا، بالنظر إلى أن أغلبية رابطات المدن والكثير من برامج الأمم المتحدة ووكالاتها ساهمت في أعماله.
    En el informe también se facilita información actualizada sobre la situación política y de seguridad en Somalia y las actividades humanitarias y de desarrollo de los programas y organismos de las Naciones Unidas en el país. UN ويقدم التقرير أيضا معلومات مستكملة عن الحالة السياسية والأمنية في الصومال والأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تضطلع بها برامج الأمم المتحدة ووكالاتها في البلد.
    En el informe también se facilita información actualizada sobre la evolución de la situación y las condiciones de seguridad en Somalia y las actividades humanitarias y de desarrollo de los programas y organismos de las Naciones Unidas. UN كما يقدم التقرير آخر التطورات التي شهدها الصومال ويعرض الأحوال الأمنية والأنشطة التي تنفذها برامج الأمم المتحدة ووكالاتها في المجالين الإنساني والإنمائي.
    En el informe también se facilita información actualizada sobre la evolución de la situación y las condiciones de seguridad en Somalia, así como sobre las actividades humanitarias y de desarrollo de los programas y organismos de las Naciones Unidas. UN كما يعرض التقرير لما استجد من تطورات داخل الصومال، وللحالة الأمنية والأنشطة التي تنفذها برامج الأمم المتحدة ووكالاتها في المجالين الإنساني والإنمائي.
    En él se ofrece información actualizada sobre lo sucedido en el territorio de Somalia, la situación en materia de seguridad y las actividades humanitarias y de desarrollo llevadas a cabo por los programas y organismos de las Naciones Unidas en el país. UN كما أنه يعرض لما استجد من تطورات داخل الصومال، وفيما يتعلق بالوضع الأمني والأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تقوم بها برامج الأمم المتحدة ووكالاتها في الصومال.
    También ofrece información actualizada sobre la evolución de la situación de seguridad en Somalia, así como sobre las actividades humanitarias y de desarrollo de los programas y organismos de las Naciones Unidas. UN كذلك يعرض التقرير آخر التطورات فيما يتعلق بحالة الأمن والأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تقوم بها برامج الأمم المتحدة ووكالاتها في الصومال.
    Desde hace muchos años, varios jefes de programas y organismos de las Naciones Unidas han participado en la reunión anual y en las cumbres regionales. UN ومنذ سنوات طويلة يشارك مختلف رؤساء برامج الأمم المتحدة ووكالاتها في الاجتماع السنوي بالإضافة إلى اجتماعات القمة الإقليمية.
    Los programas y organismos de las Naciones Unidas durante mucho tiempo habían brindado esta asistencia y desde el principio del proceso de paz de Madrid centraron sus actividades en la creación de una infraestructura palestina, la mejora de la capacidad institucional y las condiciones de vida del pueblo palestino. UN وقال إن برامج الأمم المتحدة ووكالاتها دأبت طيلة سنوات على تقديم هذه المساعدة، وركزت منذ بداية عملية مدريد للسلام على تطوير البنى التحتية الفلسطينية وتعزيز القدرات المؤسسية وتحسين ظروف معيشة الشعب الفلسطيني.
    África sigue haciendo frente a diversos problemas económicos, sanitarios y de seguridad, complejos y sumamente difíciles, a cuya solución conceden un máximo de prioridad el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, así como los programas y organismos de las Naciones Unidas. UN 228 - ما زالت أفريقيا تواجه طائفة من التحديات الاقتصادية والصحية والأمنية المعقدة والبالغة الصعوبة. وهذه التحديات قيد النظر حاليا، على سبيل الأولوية، من جانب مجلس الأمن والجمعية العامة، وكذلك من جانب برامج الأمم المتحدة ووكالاتها.
    Nuestro propósito es que la MINUGUA traslade sus funciones de una manera ordenada a instancias nacionales y, cuando proceda, a los programas y organismos permanentes de las Naciones Unidas. UN وأملنا أن يسلم فريق الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا مقاليد أعماله بصورة منتظمة إلى الهيئات القومية وكذلك إلى برامج الأمم المتحدة ووكالاتها في الحالات المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more