"برامج الإنعاش" - Translation from Arabic to Spanish

    • los programas de recuperación
        
    • de programas de recuperación
        
    • de programas de rehabilitación
        
    • programación de la recuperación
        
    • de los programas de rehabilitación
        
    • los programas de reconstrucción
        
    • a los programas de rehabilitación
        
    • de las actividades de recuperación
        
    • para ejecutar programas de recuperación
        
    :: 3 talleres con funcionarios gubernamentales para garantizar un enfoque basado en los derechos humanos en los programas de recuperación y desarrollo UN :: تنظيم ثلاث حلقات عمل مع مسؤولين حكوميين لكفالة اعتماد نهج يراعي حقوق الإنسان في تنفيذ برامج الإنعاش والتنمية
    3 talleres con funcionarios gubernamentales para garantizar un enfoque basado en los derechos humanos en los programas de recuperación y desarrollo UN تنظيم ثلاث حلقات عمل مع مسؤولين حكوميين لكفالة اعتماد نهج يراعي حقوق الإنسان في تنفيذ برامج الإنعاش والتنمية
    los programas de recuperación y rehabilitación sólo se ejecutarán cuando se haya firmado un acuerdo general de paz. UN ولن تنفذ برامج الإنعاش والتأهيل والتنمية إلا بعد التوقيع على اتفاق سلام شامل.
    Se dispone de programas de recuperación y reintegración de base comunitaria para jóvenes desocupados en zonas de elevado riesgo para la seguridad UN توافر برامج الإنعاش وإعادة الإدماج المجتمعية للشباب العاطل عن العمل في المناطق شديدة الخطورة من الناحية الأمنية
    los programas de recuperación deben permitir que las comunidades afectadas lleven las riendas en lo que respecta al diseño y la ejecución. UN ويتعين على برامج الإنعاش أن تسلّم عصا القيادة للمجتمعات المتضررة في تصميم البرامج وتنفيذها.
    En algunos casos, los programas de recuperación no tuvieron en cuenta las preocupaciones ambientales a largo plazo. UN ففي بعض الأحيان، لم تلق برامج الإنعاش بالا للشواغل البيئية البعيدة المدى.
    Desde mi último informe, los programas de recuperación en curso han creado ya en toda la nación unos 35.000 puestos de trabajo a corto plazo. UN ومنذ تقريري الأخير، أدت برامج الإنعاش الجارية بالفعل إلى إيجاد نحو 000 35 فرصة عمل قصير الأجل على صعيد البلد.
    La sólida experiencia de ONU-HÁBITAT en la esfera de los programas de recuperación posteriores a desastres y posteriores a conflictos. UN (و) خبرة موئل الأمم المتحدة القوية في مجال برامج الإنعاش بعد الكوارث أو بعد الخروج من الصراعات.
    La política nacional se esfuerza por adecuar los programas de recuperación y asistencia a la mujer y a sus necesidades familiares, económicas y sociales. UN وتسعى السياسة الوطنية سعيا جادا إلى تكييف برامج الإنعاش والمساعدة لتحقيق مصلحة المرأة وأسرتها وتلبية احتياجاتها الاقتصادية والاجتماعية.
    El mejoramiento de la asociación entre los agentes humanitarios y de desarrollo facilitará la transición de las actividades de respuesta inmediata a los programas de recuperación. UN فتحسين الشراكات بين الجهات الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي سوف يحسن الانتقال من الاستجابة المباشرة إلى برامج الإنعاش.
    Sierra Leona podría beneficiarse considerablemente si se prestara un apoyo sostenido a las iniciativas económicas de base comunitaria, aun en el contexto de los programas de recuperación en curso. UN 56 - يمكن أن تفيد سيراليون من الدعم المتواصل المقدم للمبادرات الاقتصادية المستندة إلى المجتمعات المحلية، بما في ذلك في سياق برامج الإنعاش الجاري تنفيذها.
    En la India una entidad central fue la encargada de la planificación y la coordinación interdepartamental, pero la responsabilidad de ejecutar los programas de recuperación se confirió a los planos estatal y de distrito. UN ففي الهند، يتولى كيان مركزي مسؤولية التخطيط والتنسيق المشترك بين الإدارات، لكن مسؤولية تنفيذ برامج الإنعاش قد تم تفويضها على مستوى الولايات والمقاطعات.
    El UNICEF adaptará los criterios de cumplimiento y los indicadores que existen en sus programas ordinarios de desarrollo a la evaluación eficaz y el análisis de las repercusiones de los programas de recuperación y reconstrucción después de una crisis, que se vincularán al nuevo sistema de codificación de proyectos y programas. UN وستكيف اليونيسيف المعايير والمؤشرات المستخدمة في برامجها الإنمائية العادية للقيام بفعالية بقياس برامج الإنعاش والتعمير في مرحلة ما بعد انتهاء الأزمة وتحليل آثارها.
    El grupo de trabajo para la protección estudiará la vertiente de derechos humanos de los programas de recuperación económica y social, y abogará por que la salud, la educación, la vivienda y otros derechos se aborden desde el punto de vista de los derechos humanos. UN وسينظر الفريق العامل المعني بالحماية في جوانب برامج الإنعاش الاقتصادي والاجتماعي المتعلقة بحقوق الإنسان مؤكداً على أهمية اتباع نهج قائم على الحقوق إزاء الصحة، والتعليم، والسكن وغيرها من الحقوق.
    La Federación considera que los programas de desarrollo social, tanto a los vinculados al ajuste estructural como los programas de recuperación económica de emergencia, deben tener los siguientes elementos: UN يرى الاتحاد الدولي للأخصائيين الاجتماعيين أن برامج التنمية الاجتماعية، سواء كانت مرتبطة بالتكيف الهيكلي، أو غير ذلك من برامج الإنعاش الاقتصادي في حالات الطوارئ، يجب أن تتضمن العناصر التالية:
    Además, el equipo de las Naciones Unidas en el país ha ultimado planes anuales de trabajo en consulta con sus homólogos somalíes en apoyo de los programas de recuperación, reconstrucción y desarrollo. UN وإضافة إلى ذلك، أنجز فريق الأمم المتحدة القطري خطط عمل سنوية بالتشاور مع النظراء الصوماليين في دعم برامج الإنعاش وإعادة البناء والتنمية.
    El principal reto que tienen ante sí las Naciones Unidas y sus asociados es el de ayudar al mayor número posible de personas a superar la situación de vulnerabilidad en la que se encuentran por medio de programas de recuperación mientras se procura seguir atendiendo las necesidades humanitarias. UN وتواجه الأمم المتحدة وشركاؤها تحديا رئيسيا في تقديم المعونة لمساعدة أكبر عدد ممكن من الأشخاص بغية انتشالهم من أوضاعهم الضعيفة عن طريق برامج الإنعاش في الوقت الذي تواصل فيه تلبية الاحتياجات الإنسانية.
    28. Las organizaciones competentes de desarrollo deberían reforzar su capacidad para el establecimiento de programas de rehabilitación, especialmente en la esfera de la infraestructura básica. UN ٢٨ - وينبغي للمنظمات اﻹنمائية المعنية أن تعزز قدراتها على وضع برامج اﻹنعاش وبخاصة، برامج الهياكل اﻷساسية الرئيسية.
    Los mayores desastres acaecidos durante el período objeto del informe dieron ocasión a que se formularan iniciativas de reducción de desastres y de recuperación como parte de la programación de la recuperación. UN وشكّلت الكوارث الكبرى التي وقعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير فرصة لصياغة مبادرات للحد من الكوارث والتعافي منها وذلك كجزء من برامج الإنعاش.
    Sistematización de la vigilancia de la nutrición y eliminación gradual de los programas de rehabilitación nutricional UN تنظيم مراقبة التغذية وتخفيض برامج اﻹنعاش التغذوي
    Ha sido en este contexto que siempre hemos pedido la realización de esfuerzos concertados por la comunidad internacional para asistir a los programas de reconstrucción y rehabilitación del Líbano. UN وفي ضوء هذا الفهم دأبنا على المطالبة بأن ينسق المجتمع الدولي جهوده لمعاونة برامج اﻹنعاش والتعمير في لبنان.
    Por consiguiente, es muy importante que se asegure la transición del socorro a los programas de rehabilitación y desarrollo sostenible a largo plazo. UN ولذلك فإن من اﻷهمية بمكان ضمان الانتقال من المعونة الغوثية الى برامج اﻹنعاش والتنمية المستدامة الطويلة اﻷمد.
    Además, los jóvenes de ambos sexos, que constituyen la mayoría de la población de Gaza, deben tener voz cuando se trata de determinar sus necesidades y prioridades particulares en el marco de la planificación y la ejecución de las actividades de recuperación y socorro. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب إعطاء الشبان والشابات، الذين يشكلون معظم سكان غزة، فرصة للتعبير عن احتياجاتهم وأولوياتهم الخاصة في إطار تخطيط برامج الإنعاش والإغاثة وتنفيذها.
    En asociación con el ACNUR, el PNUD ha definido 91 microproyectos en las esferas del agua y el saneamiento, la educación y la salud, y ha establecido mecanismos para ejecutar programas de recuperación basados en la comunidad. UN وقد حدد البرنامج الإنمائي، بشراكة مع المفوضية، 91 مشروعا صغيرا في مجالات المياه والإصحاح والتعليم والصحة، ووضع آليات برامج الإنعاش القائمة على المجتمع المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more