26.000 excombatientes no se beneficiaron de los programas de rehabilitación y reintegración debido a la insuficiencia de fondos | UN | لم يستفد 000 26 من المقاتلين السابقين من برامج التأهيل وإعادة الإدماج نظرا لنقص التمويل |
También es necesario mejorar los vínculos entre el gobierno y el sector privado a fin de fortalecer los programas de rehabilitación y reinserción social. | UN | ومن الضروري أيضا وجود صلة محسنة بين الحكومة والقطاع الخاص لتعزيز برامج التأهيل وإعادة اﻹدماج الاجتماعي. |
También expresa preocupación por la insuficiencia de los programas de rehabilitación física y psicológica y de reinserción de los menores víctimas de esos abusos y explotación. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها من عدم كفاية برامج التأهيل البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال الذي يقعون ضحايا لهذا الاعتداء والاستغلال. |
Varios gobiernos han señalado la necesidad de contar con directrices sobre el tratamiento, la capacitación y la elaboración de programas de rehabilitación y reinserción social. | UN | ولمس عدد من الحكومات الحاجة إلى مبادئ توجيهية بشأن العلاج وإلى التدريب ووضع برامج التأهيل وإعادة اﻹدماج الاجتماعي. |
La División produce manuales e informes que se utilizan ampliamente en los programas de capacitación de los países en desarrollo en las esferas de la población y el desarrollo. | UN | وتنتج الشعبة كتيبات وتقارير يكثر استعمالها في برامج التأهيل في مجالي السكان والتنمية في البلدان النامية. |
La promoción de la formación inicial y continua de los profesionales y el personal que trabajen en programas de habilitación y rehabilitación; | UN | تشجيع التدريب الأولي والمستمر للمهنيين والموظفين العاملين في برامج التأهيل وإعادة التأهيل |
* Ahora se está asignando, en los programas de rehabilitación y reconstrucción después de los conflictos, mayor prioridad, más importancia y más recursos a los niños; | UN | :: يمنح الأطفال الآن مزيداً من الأولوية والتركيز وتخصيص الموارد في برامج التأهيل وإعادة البناء في فترة ما بعد النـزاع؛ |
:: El apoyo a los programas de rehabilitación y desradicalización dirigidos por la policía estatal y territorial y por los servicios penitenciarios; | UN | :: دعم برامج التأهيل ومكافحة التطرف التي تنظمها شرطة الولايات والمناطق والدوائر الإصلاحية؛ |
Ampliación de los programas de rehabilitación y capacitación para niños con discapacidad. | UN | توسيع برامج التأهيل والتدريب للأطفال ذوي الإعاقة. |
Integrar a los niños discapacitados en el entorno escolar y hacer un seguimiento de su evolución a través de los programas de rehabilitación social. | UN | إدماج الأطفال المعاقين بالمدارس ومتابعتهم من خلال برامج التأهيل المجتمعي. |
Ampliación de los programas de rehabilitación y formación en favor de los niños con discapacidad; | UN | توسيع برامج التأهيل والتدريب للأطفال ذوي الإعاقة؛ |
Ampliar los programas de rehabilitación física y psicológica destinados a las personas con discapacidad, especialmente a los niños; | UN | توسيع برامج التأهيل الجسدي والنفسي للمعوقين وبالأخص من الأطفال؛ |
Ampliar el alcance de los programas de rehabilitación psicológica y física para las personas con discapacidad en un 50% para principios de 2013; | UN | توسيع نطاق برامج التأهيل النفسي والجسدي للمعوقين بحلول عام 2013 بنسبة 50 في المائة؛ |
Ampliación de los programas de rehabilitación y capacitación para niños con discapacidad; | UN | توسيع برامج التأهيل والتدريب للأطفال ذوي الإعاقة؛ |
Integrar a los niños con discapacidad en el entorno escolar y hacer un seguimiento de su evolución a través de los programas de rehabilitación social. | UN | إدماج الأطفال المعاقين بالمدارس ومتابعتهم من خلال برامج التأهيل المجتمعي؛ |
Por lo tanto, el ACNUR, que no es un organismo de desarrollo, coopera con otros organismos en la promoción y ejecución de programas de rehabilitación para las comunidades de repatriados. | UN | وهكذا فإن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وإن لم تكن وكالة إنمائية، فإنها تتعاون مع الوكالات اﻷخرى في تعزيز وتنفيذ برامج التأهيل الموفرة لمجتمعات العائدين. |
Fortalecimiento de los programas de capacitación Judicial mediante la Incorporación de la Perspectiva de Género en el Fenómeno Jurídico | UN | تعزيز برامج التأهيل القضائي بإدراج المنظور الجنساني في الوقائع القانونية |
También se hace participar a las personas con discapacidad y a sus familiares en la elaboración de los programas de habilitación y rehabilitación que les afectan. | UN | ويتم تشريك الأشخاص المعوقين أنفسهم وعائلاتهم في وضع برامج التأهيل وإعادة التأهيل الخاصة بهم. |
México ha promovido la participación del sector privado en programas de certificación como enfoque con el que apoyar la aplicación de la legislación forestal. | UN | وشجعت المكسيك مشاركة القطاع الخاص في برامج التأهيل كنهج لدعم إنفاذ القوانين المعنية بالغابات. |
:: Crear mecanismos de orientación profesional y estimular la permanencia de los estudiantes en los programas de formación profesional. | UN | :: وضع آليات للتوجيه المهني وتحفيز الطلاب على المشاركة الدائمة في برامج التأهيل المهني. |
También se expresa preocupación por lo insuficiente de los programas de recuperación psicológica y física y reinserción social de los niños víctimas de esos abusos y explotaciones. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها من عدم كفاية برامج التأهيل البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال الذين يقعون ضحايا لعمليات الاعتداء والاستغلال هذه. |
Los programas de calificación profesional son con frecuencia un elemento fundamental de los programas de empleo en el plano nacional, sectorial y regional, así como también en las distintas empresas. | UN | وتمثل برامج التأهيل المهني غالباً عنصراً أساسياً لبرامج الاستخدام الوطنية والمهنية والاقليمية، وكذلك في شتى المؤسسات. |
Creación de marcos de cooperación con el sector privado para incitarlo a apoyar los programas de cualificación; | UN | - صياغة أطر التعاون مع القطاع الخاص لحثه على دعم برامج التأهيل. |
Además, se hará mayor hincapié en la prestación de asistencia básica a los reclusos, lo que incluirá la organización de programas de reinserción. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيزيد التركيز على توفير الرعاية الأساسية للسجناء، بما في ذلك توفير برامج التأهيل. |
Lamentando la escasez de fondos disponibles para mejorar las técnicas de remoción de minas e intensificar los programas de rehabilitación de las víctimas de las minas terrestres antipersonal, | UN | وإذ تاسف للافتقار الى اﻷموال اللازمة لتحسين تقنيات كسح اﻷلغام، وتطوير برامج التأهيل اللازمة لضحايا اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، |