"برامج التعاون الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • los programas de cooperación internacional
        
    • de programas de cooperación internacional
        
    • los planes de cooperación internacional
        
    • programas de cooperación internacional a
        
    • de programas internacionales de cooperación
        
    • sus programas de cooperación internacional
        
    • los programas internacionales de cooperación
        
    los programas de cooperación internacional también se han reducido al máximo. UN كما تم تخفيض برامج التعاون الدولي إلى أكبر درجة.
    Algunos países destacaron la educación y la capacitación como parte de los esfuerzos por aumentar la capacidad en el plano nacional así como en los programas de cooperación internacional. UN وأبرزت بعض البلدان التعليم والتدريب كجزء من تعزيز القدرات على الصعيد المحلي، وكذلك في مجال برامج التعاون الدولي.
    Hay que adoptar medidas para asegurar la participación de las personas con discapacidad en los programas de cooperación internacional. UN وينبغي اتخاذ التدابير بغية كفالة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في برامج التعاون الدولي.
    Por medio de la cooperación internacional proactiva, China ha atraído miles de programas de cooperación internacional en el ámbito de la salud. UN واستحدثت الصين الآلاف من برامج التعاون الدولي في مجال الصحة، عن طريق التعاون الدولي الاستباقي.
    Teniendo presente que los Estados de origen, de tránsito y de destino pueden beneficiarse de los planes de cooperación internacional para cumplir sus obligaciones en lo que se refiere a los derechos humanos, UN وإذ يضع في اعتباره أن الدول الأصلية للمهاجرين ودول العبور والمقصد يمكنها الاستفادة من برامج التعاون الدولي في سبيل الاضطلاع بالتزاماتها المتمثلة في حماية حقوق الإنسان،
    69. El Comité toma nota de la buena disposición del Estado Parte para participar en programas de cooperación internacional a fin de facilitar la cabal aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ٩٦- وتحيط اللجنة علماً باستعداد الدولة الطرف للاشتراك في برامج التعاون الدولي الرامية إلى تسهيل التنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل.
    Es preciso facilitar el intercambio de información científica y técnica, fortalecer los programas de cooperación internacional y ampliar la asistencia técnica a los países en desarrollo. UN ومن الضروري تيسير تبادل المعلومات العلمية والتكنولوجية وتعزيز برامج التعاون الدولي وتوسيع نطاق المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية.
    21. Otra intensa preocupación recogida por el Relator Especial en el curso de su visita a Haití se refiere a la lentitud en los programas de cooperación internacional. UN ١٢- هناك قلق عميق اطلع عليه المقرر الخاص أثناء زيارته إلى هايتي، ألا وهو المتعلق بالتباطؤ في برامج التعاون الدولي.
    Para muchos países, incluyendo el mío, la asistencia oficial para el desarrollo continúa siendo un recurso importante para poder llevar a cabo programas orientados al desarrollo humano sostenible, los cuales dependen grandemente de los programas de cooperación internacional. UN إن المساعدة الرسمية من أجل التنمية لا تزال، بالنسبة لبلدان كثيرة، بما فيها بلدي، موردا هاما لنا للقيام ببرامج تهدف إلى تحقيق التنمية البشرية المستدامة التي تعتمد اعتمادا واسعا على برامج التعاون الدولي.
    Mejorar los programas de cooperación internacional que tengan como objetivo específico la creación de capacidad nacional en los países en desarrollo y en los países con economías en transición. UN تعزيز برامج التعاون الدولي التي تستهدف بوجه خاص بناء القدرات القطرية بالبلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال.
    :: Participar activamente en los programas de cooperación internacional sobre derechos de las minorías, asuntos de género, igualdad, protección de menores y promoción de la democracia y el estado de derecho; UN :: المشاركة النشطة في برامج التعاون الدولي المتعلقة بحقوق الأقليات والشؤون الجنسانية والمساواة وحماية الطفل وتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون
    los programas de cooperación internacional emprendidos hasta la fecha por parte de China, junto con la asistencia internacional que ha recibido, han desempeñado un importante papel en la promoción del cumplimiento de los Objetivos. UN وقد أدت برامج التعاون الدولي التي تضطلع بها الصين حتى الآن، بالإضافة إلى المساعدة الدولية التي تلقتها، دورا هاما في تعزيز تنفيذ هذه الأهداف.
    Italia y Suiza informaron sobre la adopción de iniciativas para incluir la discapacidad en los programas de cooperación internacional y asistencia para el desarrollo, incluso mediante la financiación de proyectos destinados a apoyar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأفادت إيطاليا وسويسرا بأنهما تتخذان تدابير لإدماج مسائل الإعاقة ضمن برامج التعاون الدولي والمساعدة الإنمائية، بما في ذلك عن طريق تمويل المشاريع الرامية إلى دعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los proyectos agrícolas y la colaboración en investigaciones constituyen casi la mitad de los programas de cooperación internacional de Israel. UN 24 - وتشكل المشاريع الزراعية والتعاون البحثي قرابة نصف برامج التعاون الدولي لإسرائيل.
    En este contexto, Egipto insta a la comunidad internacional a que consolide todos los programas de cooperación internacional que tienen como objetivo el bienestar de la juventud, en especial de la juventud de los países en desarrollo, a fin de ayudar a esos países a llevar a cabo sus programas, como una confirmación del interés internacional en las cuestiones de la juventud en el mundo entero. UN وفي هذا اﻹطار فإن مصر تناشد المجموعة الدولية أن تعزز برامج التعاون الدولي الموجهة لرعاية الشباب وخاصة في الدول الناميــة من أجل مساعدتها على تنفيذ برامجها؛ وذلك تأكيدا للاهتمام الدولي بقضايا الشباب في جميع مناطق العالم على حد سواء.
    Convendría disponer de información actualizada acerca de los programas de cooperación internacional que tienen por objeto abordar graves problemas sociales y económicos, como el desempleo desenfrenado, la delincuencia y la carencia casi total de infraestructura. UN والمنظمات الدولية تجري حاليا دراسة لهذا النظام، وستصدر تحليلها وتوصياتها من أجل اﻹصلاحات اللازمة، وسيكون من المفيد تقديم معلومات مستكملة عن برامج التعاون الدولي لمعالجة المشاكل الاجتماعية والاقتصادية الخطيرة كانتشار البطالة، والجريمة، والافتقار شبه التام الى الهياكل اﻷساسية.
    Para concluir, los programas de investigación y de aplicación de la tecnología espacial están dirigidos a hacer frente a las necesidades inmediatas de nuestra economía, y están armonizándose con los programas de cooperación internacional establecidos o que están en marcha y a los que nuestra investigación e industria están capacitados para aportar una importante contribución. UN وفي الختام، فإن برامج بحوث وتطبيقات تكنولوجيات الفضاء يراد بها أن تلبي الاحتياجات الفورية لاقتصادنا وقد تواءمت مع برامج التعاون الدولي القائمة فعلا أو التي هي قيد التنفيذ، والتي يمكن لقدرتنا البحثية والصناعية أن تسهم فيها إسهاما هاما.
    30. El Comité acoge con beneplácito la puesta en práctica de programas de cooperación internacional para facilitar la plena aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, especialmente en la esfera de la capacitación sobre los derechos humanos. UN ٠٣- وترحب اللجنة بتنفيذ برامج التعاون الدولي لتيسير التنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل، وبخاصة في ميدان التدريب المتعلق بحقوق اﻹنسان.
    276. El Comité acoge con beneplácito la puesta en práctica de programas de cooperación internacional para facilitar la plena aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, especialmente en la esfera de la capacitación sobre los derechos humanos. UN 276- وترحب اللجنة بتنفيذ برامج التعاون الدولي لتيسير التنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل، وبخاصة في ميدان التدريب المتعلق بحقوق الإنسان.
    276. El Comité acoge con beneplácito la puesta en práctica de programas de cooperación internacional para facilitar la plena aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, especialmente en la esfera de la capacitación sobre los derechos humanos. UN 276- وترحب اللجنة بتنفيذ برامج التعاون الدولي لتيسير التنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل، وبخاصة في ميدان التدريب المتعلق بحقوق الإنسان.
    Consciente de que los Estados de origen, de tránsito y de destino pueden beneficiarse de los planes de cooperación internacional para cumplir sus obligaciones en lo que se refiere a los derechos humanos, UN وإذ يضع في اعتباره أنه يمكن أن تستفيد دول المهاجرين الأصلية ودول العبور والمقصد من برامج التعاون الدولي عند وفائها بالتزاماتها بحماية حقوق الإنسان،
    57. El Comité toma nota de la buena disposición del Estado Parte para participar en programas de cooperación internacional a fin de facilitar la cabal aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 57- وتحيط اللجنة علماً باستعداد الدولة الطرف للاشتراك في برامج التعاون الدولي الرامية إلى تسهيل التنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل.
    Los gobiernos debían procurar la debida participación de las organizaciones no gubernamentales en la planificación y la ejecución de programas internacionales de cooperación en la esfera de la población y el desarrollo. UN وينبغي أن تشرك الحكومات المنظمات غير الحكومية في تخطيط وتنفيذ برامج التعاون الدولي في مجال السكان والتنمية.
    La Organización también debe centrarse en ayudar a los países menos adelantados a fin de que aumenten su capacidad de comercio internacional, diversifiquen sus programas de cooperación internacional y fortalezcan sus programas rurales, especialmente mediante la creación de pequeñas y medianas empresas dirigidas por mujeres. UN وأشار إلى أن على المنظمة أن تركز كذلك على مساعدة أقل البلدان نمواً على زيادة قدراتها في مجال التجارة الدولية وتنويع برامج التعاون الدولي الخاصة بها وتعزيز برامجها الريفية، وخصوصاً بإقامة مشاريع صغيرة ومتوسطة تضطلع فيها المرأة بدور قيادي.
    Ambas dimensiones han contribuido a mejorar sustancialmente la orientación de los programas internacionales de cooperación, consiguiendo que se ajusten mejor a las necesidades y los intereses de los países beneficiarios. UN وقد ساهم كلا البعدين في تحسين توجه برامج التعاون الدولي بقدر كبير وجعلا هذه البرامج تتمشى أكثر وأكثر مع احتياجات البلدان المستفيدة واهتماماتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more