Indicó que la ordenación de los recursos naturales en los programas de desarrollo local seguía siendo una prioridad y citó ejemplos al respecto. | UN | كما أشار إلى أن إدارة الموارد الطبيعية في برامج التنمية المحلية تظل تشكل واحدة من اﻷولويات وضرب أمثلة على ذلك. |
Indicó que la ordenación de los recursos naturales en los programas de desarrollo local seguía siendo una prioridad y citó ejemplos al respecto. | UN | كما أشار إلى أن إدارة الموارد الطبيعية في برامج التنمية المحلية تظل تشكل واحدة من الأولويات وضرب أمثلة على ذلك. |
Así pues, se confirma, en lo que a gastos se refiere, la tendencia al aumento de las inversiones en los programas de desarrollo local. | UN | ويستدل من النفقات أنه تم توجيه المزيد من الاستثمارات إلى برامج التنمية المحلية. |
A este respecto, la secretaría destacaría las ventajas institucionales, jurídicas y políticas que ofrece la Convención por lo que respecta a los procesos participativos integrados y a las plataformas territoriales para la aplicación de programas de desarrollo local. | UN | وتبرز اﻷمانة في هذا الصدد المزايا المؤسسية والقانونية والسياسية التي تمنحها الاتفاقية في مجال المشاركات المتكاملة والمنهاج الاقليمي لتنفيذ برامج التنمية المحلية. |
Esta política debe tener como enfoque principal la acción coordinada del sistema de la administración de justicia y de la policía, y la prevención a través de programas locales de desarrollo con el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وينبغي أن تتمحور هذه السياسة حول تنسيق أنشطة نظام إقامة العدل وأجهزة الشرطة، وحول الوقاية من خلال برامج التنمية المحلية بدعم من الأسرة الدولية. |
El Mecanismo Mundial también apoya el proceso final de definición de la lucha del Fondo contra la desertificación en Burkina Faso, concebido como el principal mecanismo de financiación para la aplicación de los programas de desarrollo locales. | UN | وتدعم الآلية العالمية أيضا عملية استكمال تعريف صندوق التصحر الوطني لبوركينا فاصو، الذي صمم باعتباره آلية التمويل الرئيسية لتنفيذ برامج التنمية المحلية. |
d) Colaboración con la Secretaría para preparar una reunión internacional sobre la importancia de los programas nacionales de desarrollo participativo en la aplicación de la Convención y para hacer un estudio sobre el aumento de la corriente de fondos al nivel local. | UN | )د( التعاون مع اﻷمانة للتحضير لاجتماع دولي حول أهمية برامج التنمية المحلية القائمة على المشاركة في تنفيذ الاتفاقية وفي إجراء دراسة حول تعزيز تدفق اﻷموال في اتجاه المستوى المحلي. |
Esta es una labor particularmente difícil, debido a la escasez de recursos que afecta a la mayoría de los programas de desarrollo local. | UN | وهذا مجال عمل صعب بوجه خاص نظرا لتردي حالة الموارد التي تعمل معظم برامج التنمية المحلية في حدودها. |
Cabe decir que, a través de estos comités, la mujer participa en el mejoramiento y en la ejecución de los programas de desarrollo local. | UN | ومن الممكن أن يُقال أن المرأة تشارك، من خلال هذه اللجان، في تحسين وتنفيذ برامج التنمية المحلية. |
los programas de desarrollo local absorbieron la mayor parte de la financiación, seguidos de los proyectos de microfinanciación y de desarrollo ecológico. | UN | واستوعبت برامج التنمية المحلية غالبية الأموال، يليها تمويل المشاريع الصغرى فالمشاريع البيئية. |
La integración del enfoque social de género en los programas de desarrollo local y regional; | UN | إدماج النهج الجنساني في برامج التنمية المحلية والجهوية؛ |
los programas de desarrollo local representaron el 60% de la ejecución total y los programas de servicios financieros el 40%. | UN | وبلغت برامج التنمية المحلية 60 في المائة من مجموع البرامج التي أُنجزت؛ وبلغت نسبة برامج الخدمات المالية 40 في المائة. |
El FNUDC ha establecido indicadores básicos de resultados para los proyectos de microfinanciación y está completando los de los programas de desarrollo local. | UN | كما وضعت مؤشرات اﻷداء الرئيسية المؤسسية لمشاريع التمويل المتناهي الصغر وهي حاليا قيد الاستكمال لتطبيقها في برامج التنمية المحلية. |
Nunca está de más insistir en la necesidad de sinergia en la aplicación de las tres convenciones a nivel nacional y de comunidades, ya que es a nivel local que los programas de desarrollo local previstos en el programa de acción nacional proporcionan el marco necesario para lograrla. | UN | ولن يُبالغ أحد مهما شدد على الحاجة إلى التآزر في تنفيذ الاتفاقيات الثلاث على الصعيدين الوطني والمجتمعي لأن الصعيد المحلي هو الصعيد الذي يمكن أن توفر فيه برامج التنمية المحلية الموضوعة في إطار برامج العمل الوطنية الإطار اللازم لتحقيق ذلك. |
Por último, los donantes bilaterales y multilaterales son fundamentales para reproducir los programas de desarrollo local hasta que el gobierno esté en condiciones de hacerlo por sí mismo. | UN | 28 - وأخيرا، يقوم المانحون الثنائيون والمتعددو الأطراف بدور رئيسي في تكرار تجربة برامج التنمية المحلية الناجحة ريثما تتمكن الحكومة من القيام بذلك بنفسها. |
En 2001 el Fondo integró la gestión de los recursos naturales en los programas de desarrollo local, que forman parte de sus actividades básicas en el ámbito de la administración local. | UN | وبالنسبة إلى عام 2001، أدمجت إدارة الموارد الطبيعية في عمليات تدخل الصندوق في مجال الحكم المحلي، أي برامج التنمية المحلية. |
Esfera estratégica de apoyo 4.1: Promoción de la excelencia en la planificación y ejecución de programas de desarrollo local y operaciones de microfinanciación. | UN | مجال الدعم الاستراتيجي 4-1: الترويج للامتياز في تخطيط وتنفيذ برامج التنمية المحلية وعمليات تمويل المشاريع الصغيرة |
C. Fortalecimiento institucional La primera esfera estratégica de apoyo al fortalecimiento institucional es 3.1: Promover la excelencia en la planificación, ejecución, supervisión y evaluación de programas locales de desarrollo y operaciones de microfinanciación. | UN | 69 - يتمثل المجال الاستراتيجي الأول لدعم تعزيز التنظيم في ما ينص عليه البند 3-1، وهو: تشجيع التفوق في تخطيط برامج التنمية المحلية وعمليات التمويل الصغرى، ورصدها، وتقييمها. |
Se habían establecido centros de contacto sobre el género en todos los woreda (distritos) para incorporar cuestiones de género en los programas de desarrollo locales. | UN | وأنشئت مراكز تنسيق للشؤون الجنسانية في كل " ووريدا " (مقاطعة) بغية إدماج القضايا الجنسانية في برامج التنمية المحلية. |
La capacidad para combinar la asistencia en forma de pequeñas donaciones con la asistencia técnica es fundamental para el éxito del Programa de Desarrollo Local del FNUDC. | UN | وتعد القدرة على الجمع بين المساعدة المقدمة للمشاريع الإنتاجية الصغيرة الحجم الممولة من المنح والدعم التقني عنصرا رئيسيا من عناصر نجاح برامج التنمية المحلية التي يضطلع بها الصندوق. |
En 2004 se efectuaron seis de las 10 evaluaciones externas previstas, todas de programas de desarrollo locales. | UN | وفي عام 2004، أجريت ست عمليات تقييم من أصل عشر مخطط لها، وطالت جميعها برامج التنمية المحلية. |
El 61% de los gastos de los programas en 2009 correspondió a programas de desarrollo local, mientras que a la microfinanciación correspondió el 39%. | UN | وشكَّلت برامج التنمية المحلية 61 في المائة من النفقات البرنامجية لعام 2009، مقابل 39 في المائة للتمويل البالغ الصغر. |