"برامج التنمية المستدامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los programas de desarrollo sostenible
        
    • de programas de desarrollo sostenible
        
    • programa de desarrollo sostenible
        
    • de programas de crecimiento sostenible
        
    • programas para el desarrollo sostenible
        
    • sus programas de desarrollo sostenible
        
    • programa más amplio del desarrollo sostenible si
        
    • el programa más amplio del desarrollo sostenible
        
    También es preciso evaluar el marco internacional creado para la vigilancia y promoción de todos los programas de desarrollo sostenible. UN كما أن هناك حاجة لتقييم اﻹطار الدولي الذي وضع من أجل رصد وتعزيز جميع برامج التنمية المستدامة.
    La aplicación de los programas de desarrollo sostenible del Programa 21 exigirá la aportación de recursos financieros nuevos y adicionales a los países en desarrollo. UN سيتطلب تنفيذ برامج التنمية المستدامة الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ توفير موارد مالية جديدة وإضافية للبلدان النامية.
    Los últimos cinco años han demostrado también de manera muy clara que los programas de desarrollo sostenible han infligido cargas considerables a los países en desarrollo. UN وأوضحت السنوات الخمس الماضية بشكل جلي للغاية أن برامج التنمية المستدامة ألقت بأعباء كبيرة على كاهل البلدان النامية.
    En muchos países, Earth Voice es un aliado para la realización de programas de desarrollo sostenible. UN وتعد منظمة صوت الأرض شريكة في برامج التنمية المستدامة في العديد من البلدان.
    En el párrafo 18, instó a los órganos y las organizaciones de las Naciones Unidas a que aseguraran la activa participación de la mujer en la planificación y ejecución de programas de desarrollo sostenible. UN وحثت في الفقرة ٨١ منه أجهزة ومؤسسات وهيئات اﻷمم المتحدة على أن تكفل مشاركة المرأة على نحو نشط في تخطيط وتنفيذ برامج التنمية المستدامة.
    Una de las principales funciones de la Comisión es facilitar la coordinación a nivel nacional de los programas de desarrollo sostenible y promover campañas de sensibilización de la opinión pública. UN وتتمثل المسؤولية الرئيسية للجنة في تيسير تنسيق برامج التنمية المستدامة وتعزيز الوعي العام على الصعيد الوطني.
    Una de las principales obligaciones de la comisión es facilitar la coordinación en el plano nacional de los programas de desarrollo sostenible y promover la conciencia pública. UN وتكمن المسؤولية الرئيسية المناطة باللجنة في تيسير تنسيق برامج التنمية المستدامة ونشر الوعي العام على الصعيد الوطني.
    Sin embargo, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna considera que la cuestión de la financiación de los programas de desarrollo sostenible se ha abordado en otros foros. UN بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يرى أن منابر أخرى قد تولت معالجة مسألة تمويل برامج التنمية المستدامة.
    Sostiene además que las drogas ilícitas deben ser interceptadas en la fuente, por lo que apoya los programas de desarrollo sostenible emprendidos por los países afectados por la proliferación de cultivos ilícitos relacionados con los narcóticos. UN وبالإضافة لذلك تؤكد على أنه يجب الحيلولة دون وصول المخدرات غير المشروعة من مصدرها، ولهذا فهي تدعم برامج التنمية المستدامة التي بدأتها الدول المتضررة من تزايد الزراعات غير المشروعة المتصلة بالمخدرات.
    Se propuso adoptar un enfoque holístico que integrara plenamente la minería en los programas de desarrollo sostenible. UN واقترح اتباع نهج كلي يدمج التعدين بشكل كامل في برامج التنمية المستدامة.
    Al aplicar los programas de desarrollo sostenible se debe dar prioridad a la adquisición de productos locales. UN وينبغي إيلاء الأولوية للمشتريات المحلية عند تنفيذ برامج التنمية المستدامة.
    Al aplicar los programas de desarrollo sostenible se debe dar prioridad a la adquisición de productos locales. UN وينبغي إيلاء الأولوية للمشتريات المحلية عند تنفيذ برامج التنمية المستدامة.
    Aunque se prevé una disminución considerable en los gastos relacionados con las CIP, eso se compensa con un aumento igualmente considerable en la participación en la financiación de los gastos y en los programas de desarrollo sostenible. UN وفي حين يتوقع حدوث تخفيض كبير في أرقام التخطيط الارشادية المتصلة بالانفاق، فستقابله، على الصعيد الكلي، زيادة بنفس الحجم في تقاسم التكاليف وكذلك في برامج التنمية المستدامة.
    Esto incluiría el fortalecimiento de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, a la que se instó a que reforzara y mejorara su función de apoyo a la ejecución de los programas de desarrollo sostenible, a fin de responder a las nuevas exigencias planteadas por la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN ويشمل هذا تعزيز لجنة التنمية المستدامة، التي طُلب منها تقوية وتعزيز دورها في دعم تنفيذ برامج التنمية المستدامة لكي تتمكن من تلبية الطلبات الجديدة التي نجمت عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Conviene citar asimismo los programas de desarrollo sostenible establecidos en los ámbitos del agua, la salud y los asentamientos humanos, así como el minucioso estudio de las modalidades de consumo que perjudican el medio ambiente. UN ومن الجدير بالذكر كذلك، برامج التنمية المستدامة التي وُضعت في مجال المياه والصحة والمستوطنات البشرية، فضلا عن الدراسة المتعلقة بطرق الاستهلاك التي تفيد بالبيئة.
    Apoyo a los programas de desarrollo sostenible UN دال - دعم برامج التنمية المستدامة
    Asimismo, instó a los órganos, organizaciones y organismos de las Naciones Unidas a que asegurasen la activa participación de la mujer en la planificación y ejecución de programas de desarrollo sostenible. UN كما حثت أجهزة ومؤسسات وهيئات اﻷمم المتحدة على أن تكفل مشاركة المرأة على نحو نشط في تخطيط وتنفيذ برامج التنمية المستدامة.
    El FNUAP trabajará con los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado a fin de determinar posibles sistemas de colaboración y para fortalecer la contribución del sector privado en la ejecución de programas de desarrollo sostenible. UN والصندوق سوف يعمل مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص من أجل تمديد مجالات التعاون وتعزيز مساهمة القطاع الخاص في تنفيذ برامج التنمية المستدامة.
    Varios organismos de asistencia bilateral y de las Naciones Unidas han estado complementando los esfuerzos de los países por fortalecer la capacidad institucional, de gestión y técnica de los países para la puesta en práctica de programas de desarrollo sostenible. UN وفي هذا الصدد، يقوم عدد من وكالات المعونة الثنائية ووكالات اﻷمم المتحدة بتكميل جهود الحكومات في تعزيز قدراتها المؤسسية واﻹدارية والتقنية على تنفيذ برامج التنمية المستدامة.
    La cooperación internacional en la transferencia de tecnología es decisiva para el éxito de un programa de desarrollo sostenible. UN وأضاف أن التعاون الدولي في مجال نقل التكنولوجيا حاسم الأهمية لنجاح برامج التنمية المستدامة.
    Se presentaron también en la Conferencia ponencias sobre las necesidades de los usuarios finales que trabajan en la ordenación de los recursos hídricos y sobre las iniciativas de cooperación y fomento de capacidad a nivel internacional y regional requeridas para la ejecución satisfactoria de programas de crecimiento sostenible en los países en desarrollo. UN وتضمّن المؤتمر عروضا عن احتياجات المستخدمين النهائيين المعنيين بإدارة موارد المياه، وكذلك عن تدابير التعاون وبناء القدرات الدولية والإقليمية اللازمة لتنفيذ برامج التنمية المستدامة في البلدان النامية بنجاح.
    Directrices para la preparación de programas para el desarrollo sostenible de las zonas de montaña UN المبادئ التوجيهية ﻹعداد برامج التنمية المستدامة للجبال
    Esa contribución debe procurar, entre otras cosas, hacer frente, en particular, a los obstáculos que están afrontando los países en desarrollo para movilizar los recursos y obtener la tecnología y la capacidad necesarias para ejecutar sus programas de desarrollo sostenible. UN هذا الإسهام يجب أن يسعى وبصفة خاصة، ضمن أمور أخرى، إلى تذليل الصعاب التي تواجهها البلدان النامية في حشد الموارد والحصول على التكنولوجيا والقدرة التي تحتاجها لتنفيذ برامج التنمية المستدامة بها؛
    Algunos participantes subrayaron la importancia de redoblar los esfuerzos encaminados a incorporar la adaptación al cambio climático en el programa más amplio del desarrollo sostenible si se deseaban alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, y también aprovechar la sinergia con otras convenciones de Río. UN أكد المتكلمون أهمية تضافر الجهود لمراعاة التكيف لتغير المناخ في برامج التنمية المستدامة الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية التي وضعتها الأمم المتحدة للألفية، فضلا عن الاستفادة من تكامل الجهود مع اتفاقيات ريو الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more