"برامج الحماية والمساعدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los programas de protección y asistencia
        
    • los programas de protección y de asistencia
        
    Seguidamente el orador se refirió al mantenimiento de los niveles en los programas de protección y asistencia en África. UN وانتقل بعد ذلك إلى مسألة الحفاظ على المعايير المدرجة في برامج الحماية والمساعدة في أفريقيا.
    Deben proseguir los programas de protección y asistencia a las víctimas y a los testigos en el futuro previsible, ya que los efectos de la violación y la violencia sexual siguen siendo traumatizantes para las víctimas mucho después de haberse cometido el acto mismo. UN وينبغي أن تتواصل في المستقبل المنظور برامج الحماية والمساعدة للضحايا والشهود إذ أن الصدمة النفسية التي تسببها للضحايا آثار الاغتصاب والعنف الجنسي تتواصل وقتا طويلا بعد حدوث الفعل ذاته.
    v) Mejoramiento de la eficiencia y eficacia de los programas de protección y asistencia para garantizar que se preste una atención adecuada a las necesidades y recursos de todos los miembros de la población de un modo que tenga en cuenta las necesidades específicas de los sexos; UN `5` تحسين فاعلية وفعالية برامج الحماية والمساعدة بإيلاء اهتمام ملائم لاحتياجات وموارد جميع اللاجئين على نحو يراعي الاحتياجات الخاصة النابعة من اعتبارات الجنس؛
    Reafirmando su preocupación por el persistente cuadro de financiación insuficiente de los programas de protección y asistencia en favor de los refugiados y las otras personas de la competencia del ACNUR, y por las repercusiones que ello tiene en los beneficiarios de esos programas, UN وإذ تعيد تأكيد مساور قلقها إزاء استمرار عدم كفاية الموارد المخصصة لتمويل برامج الحماية والمساعدة لصالح اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية، وعواقب ذلك على المستفيدين من هذه البرامج،
    23. Una delegación acogió con beneplácito que se mantuvieran los programas de protección y de asistencia destinados a los refugiados saharauis que se encontraban en los campamentos de Tinduf (Argelia) e hizo un llamamiento a que se brindara asistencia humanitaria proporcional a las necesidades de estos refugiados. UN 23- ورحب أحد الوفود باستمرار برامج الحماية والمساعدة للاجئين الصحراويين وفي مخيمات تندوف في الجزائر، ونادى بتقديم مساعدة إنسانية متناسبة مع احتياجات هؤلاء اللاجئين.
    Reafirmando su preocupación por el persistente cuadro de financiación insuficiente de los programas de protección y asistencia en favor de los refugiados y las otras personas de la competencia del ACNUR, y por las repercusiones que ello tiene en los beneficiarios de esos programas, UN وإذ تعيد تأكيد مساور قلقها إزاء استمرار عدم كفاية الموارد المخصصة لتمويل برامج الحماية والمساعدة لصالح اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية، وعواقب ذلك على المستفيدين من هذه البرامج،
    En cuanto a los conflictos y las situaciones posteriores a ellos, el ACNUR ha iniciado el Programa de Acción en pro de los Derechos del Niño, cuyo objetivo es que los niños y las niñas se beneficien por igual de todos los programas de protección y asistencia. UN وشرعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فيما يتعلق بحالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع، في برنامج العمل من أجل حقوق الطفل الرامي إلى كفالة استفادة الفتيات والأولاد من برامج الحماية والمساعدة على قدم المساواة.
    En toda África el ACNUR ha emprendido diversas actividades en colaboración con distintos organismos, especialmente el UNICEF y el PMA, para aplicar políticas y directrices apropiadas a las mujeres y niños refugiados y con respecto al medio ambiente, a fin de incorporar en los programas de protección y asistencia en general estos aspectos de interés prioritario. UN ٣١ - واضطلعت المفوضية في أفريقيا كلها بأنشطة مختلفة بالتعاون مع وكالات شتى، وبوجه خاص مع اليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي من أجل تنفيذ سياسات ومبادئ توجيهية ملائمة بشأن اللاجئات واﻷطفال اللاجئين والبيئة بغية إدراج برامج الحماية والمساعدة في صلب مجالات الاهتمام ذات اﻷولوية.
    8. Los esfuerzos por integrar las necesidades y preocupaciones de las mujeres y los niños refugiados en los programas de protección y asistencia han adquirido un impulso adicional con la Plataforma de Acción de Beijing y el Estudio sobre las repercusiones de los conflictos armados en los niños realizado por las Naciones Unidas. UN ٨- واستمدت الجهود الرامية إلى ادراج الاحتياجات والشواغل المتعلقة باللاجئات واﻷطفال اللاجئين في برامج الحماية والمساعدة قوة دفع اضافية من منهاج عمل بيجين ودراسة اﻷمم المتحدة عن أثر النزاع المسلح على اﻷطفال.
    De igual modo, si se consulta a los desplazados internos sobre el diseño y la ejecución de los programas de protección y asistencia, es posible que las desplazadas internas se remitan a los hombres como representantes de la comunidad si no se celebran consultas independientes. UN وبالمثل، فلدى التشاور مع المشردين داخلياً بشأن وضع برامج الحماية والمساعدة وتنفيذها، قد تضطر المشردات داخلياً، في الحالات التي لا تعقد فيها مشاورات منفصلة، إلى الإذعان للرجال في الكثير من الأحيان باعتبارهم ممثلي المجتمع المحلي().
    8. Los esfuerzos por integrar las necesidades y preocupaciones de las mujeres y los niños refugiados en los programas de protección y asistencia han adquirido un impulso adicional con la Plataforma de Acción aprobada por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing del 4 al 15 de septiembre de 19952, y el informe sobre las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños3. UN ٨ - واستمدت الجهود الرامية إلى ادراج الاحتياجات والشواغل المتعلقة باللاجئات واﻷطفال اللاجئين في برامج الحماية والمساعدة قوة دفع اضافية من منهاج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد في بيجينغ في الفترة من ٤ الى ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥)٢(، ومن التقرير المتعلق بأثر النزاع المسلح على اﻷطفال)٣(.
    34. Una delegación acogió con beneplácito que se mantuvieran los programas de protección y de asistencia destinados a los refugiados saharauis que se encontraban en los campamentos de Tinduf (Argelia) e hizo un llamamiento a que se brindara asistencia humanitaria proporcional a las necesidades de esos refugiados. UN 34- ورحب أحد الوفود بمواصلة برامج الحماية والمساعدة للاجئين الصحراويين في مخيمات تندوف في الجزائر ودعا إلى تقديم مساعدة إنسانية تتناسب مع احتياجات هؤلاء اللاجئين.
    31. Una delegación observó con satisfacción que se mantenían los programas de protección y de asistencia destinados a los refugiados saharauis que se encontraban en los campamentos cerca de Tinduf (Argelia) e hizo un llamamiento a que se prestara asistencia humanitaria acorde con las necesidades de esos refugiados; asimismo, expresó satisfacción por la reciente misión de donantes a los campamentos. UN 31- ورحب أحد الوفود باستمرار تقديم برامج الحماية والمساعدة للاجئين الصحراويين في المخيمات القريبة من تندوف في الجزائر، ودعا إلى تقديم مساعدات إنسانية تتناسب مع احتياجات هؤلاء اللاجئين، ورحب بالبعثة التي أوفدتها الجهات الداعمة مؤخراً إلى المخيمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more