los programas de salud rural adolecen de una gran escasez de recursos. | UN | وتعاني برامج الصحة الريفية من شح الموارد إلى حد كبير. |
Suministro de alimentos a mujeres embarazadas o madres lactantes y niños en edad preescolar, y apoyo a los programas de salud pública. | UN | توفير الغذاء للحوامل والمرضعات ولﻷطفال في سن ما قبل الدراسة ودعم برامج الصحة العامة. |
En los países en desarrollo, éste provenía más que nada de los programas de salud pública y saneamiento. | UN | فانخفاض الوفيات في البلدان النامية مرجعه أساسا برامج الصحة العامة وتوفير المرافق الصحية. |
Debido a la complejidad de los servicios que hay que prestar, la ejecución de programas de salud para la mujer en las zonas urbanas debe considerarse en su conjunto. | UN | وبالنظر لتعقد الخدمات التي يلزم توفيرها، فإن إيصال برامج الصحة الحضرية إلى المرأة يمكن أن ينظر إليه على نحو كلي. |
692. los programas de salud pública se refieren ahora también a las enfermedades del riñón, cáncer, enfermedades cardiovasculares y SIDA. | UN | الحوادث ٢٩٦- كما تعالج برامج الصحة العامة أمراض الكليتين والسرطان وأمراض الشرايين واﻷوردة ومتلازمة نقص المناعة المكتسب. |
Los participantes examinaron la viabilidad de formular una iniciativa mundial encaminada a elaborar indicadores para la observación y evaluación de los programas de salud genésica. | UN | وناقش المشاركون جدوى القيام بمبادرة عالمية لوضع مؤشرات من أجل رصد وتقييم برامج الصحة اﻹنجابية. |
En el Programa de Acción se define el contenido de los programas de salud genésica en términos bastante amplios, de modo que las actividades logren satisfacer las necesidades locales. | UN | وجاء تحديد مضمون برامج الصحة اﻹنجابية، في برنامج العمل، على قدر من الاتساع بما يتيح لﻷنشطة تلبية الاحتياجات المحلية. |
118. los programas de salud reproductiva del Perú y Haití fueron descentralizados con éxito. | UN | ١١٨ - وفي بيرو وهايتي، طبقت اللامركزية بنجاح في برامج الصحة اﻹنجابية. |
En la mayoría de los países, se han ampliado los programas de salud pública y saneamiento de modo que alcanzaran a la mayor parte de la población. | UN | ووُسﱢعت برامج الصحة العامة واﻹصحاح في معظم البلدان لتشمل معظم السكان. |
El Consejo de Población ha desempeñado un papel importante en los programas de salud y planificación de la familia en todas las regiones. | UN | ويقوم مجلس السكان بدور رائد في دعم برامج الصحة وتنظيم اﻷسرة في كل منطقة. |
Hasta hace poco tiempo, los programas de salud reproductiva solían desatender en gran medida las necesidades de los adolescentes. | UN | ٣٣ - حتى عهد قريب، كانت برامج الصحة الانجابية غالبا ما تهمل المراهقين إلى حد بعيد. |
Estamos convencidos de que los programas de salud y de educación tienen que concentrarse más en las mujeres y las niñas. | UN | ونحن مقتنعون بضرورة أن تركز برامج الصحة والتعليم بدرجة أكبر على المرأة والطفلة. |
En un caso, la capacidad institucional que se estableció con el apoyo de las Naciones Unidas se dejó de lado al introducirse nuevos criterios para los programas de salud. | UN | ففي حالة واحدة، تم تجاوز بناء المؤسسات الذي تطور بدعم من منظومة اﻷمم المتحدة مع دخول نهج جديدة إزاء برامج الصحة. |
El Plan Nacional de Desarrollo, por su parte, contempla acciones precisas para afianzar los programas de salud sexual y reproductiva, con una clara perspectiva de género. | UN | وعلاوة على ذلك، تضع خطة التنمية الوطنية إجراءات محددة لتدعيم برامج الصحة اﻹنجابية والجنسية، ضمن منظور واضح للجنسين. |
Son de especial importancia las cuestiones relativas al género, la salud y el desarrollo de los adolescentes y la idoneidad cultural de los programas de salud reproductiva. | UN | وترتدي أهمية خاصة قضايا نوع الجنس، وصحة المراهقين ونمائهم وتلاؤم برامج الصحة اﻹنجابية مع البيئة الثقافية. |
Desarrollo y universalización de la salud reproductiva, incluida la planificación de la familia y los programas de salud sexual | UN | وضع وتنفيذ برامج الصحة اﻹنجابية بما في ذلك تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية |
En Samoa, las iglesias han autorizado a los jóvenes de los grupos religiosos a participar en los programas de salud reproductiva respaldados por el FNUAP. | UN | وفي ساموا، سمحت الكنائس لمجموعات شباب الكنيسة بالاشتراك في برامج الصحة الانجابية التي يدعمها الصندوق. المؤسسات المالية |
El FNUAP prestaría apoyo a la elaboración de metodologías de fiscalización y evaluación de programas de salud reproductiva, una vez que los componentes del concepto de salud reproductiva se definan claramente. | UN | الدعم لوضع منهجيات لرصد وتقييم برامج الصحة الانجابية متى تم تحديد مكونات مفهوم الصحة الانجابية تحديدا واضحا. |
Además, se debe ofrecer a la mujer la oportunidad de participar en la elaboración, el desarrollo, la puesta en práctica y la evaluación de programas de salud reproductiva. | UN | ويجب أيضا إتاحة الفرص للمرأة لتشترك في تصميم برامج الصحة اﻹنجابية وتطويرها وتنفيذها وتقييمها. |
:: Evaluación rápida de las necesidades del programa de salud reproductiva, incluida la atención obstétrica de emergencia | UN | :: التقييم السريع للاحتياجات المتعلقة بإدارة برامج الصحة الإنجابية، بما فيها رعاية حالات التوليد الطارئ |
6. Participación de las comunidades en los programas sobre salud reproductiva | UN | ٦ - مشاركة المجتمعات المحلية في برامج الصحة الانجابية |
Los países con economías en transición también enfrentan graves dificultades, por lo menos a corto plazo, en la financiación de sus programas de salud reproductiva. | UN | وتواجه أيضا البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مصاعب شديدة، على اﻷقل في اﻷجل القصير، في تمويل برامج الصحة اﻹنجابية. |
La prestación de servicios de salud a la mujer embarazada y la mejora de las condiciones del alumbramiento son parte integrante de los programas de atención primaria de la salud. | UN | إن مسؤولية الرعاية الصحية للحامل وتحسين أحوال الولادة يشكلان جزءا لا يتجزأ من برامج الصحة اﻷساسية. |
:: Integrar la programación en materia de salud mental, atención a traumas y servicios psicosociales en las iniciativas de socorro y desarrollo humano. | UN | :: دمج برامج الصحة العقلية والاضطرابات النفسية والاجتماعية في جهود الإغاثة والتنمية البشرية القائمة. |
Debería haber capacitación en programas de higiene y planificación de la familia con participación de parteras y trabajadoras sanitarias capacitadas en la comunidad. | UN | وينبغي توفير التدريب في برامج الصحة وتنظيم اﻷسرة، مع مشاركة القابلات والعاملات الصحيات المدربات على صعيد المجتمع المحلي. |
En 2010, los programas sanitarios de México tenían un costo de unos 5.000 millones de dólares. | UN | في عام 2010، كلفت برامج الصحة المكسيكية حوالي 5 بلايين دولار. |
Mejorar los estudios de los programas de sanidad militar de la OMS para su eventual utilización como recursos de salud pública. | UN | تعزيز دراسات منظمة الصحة العالمية بشأن برامج الصحة العسكرية لاستخدامها بوصفها موارد محتملة للصحة العامة. |