Como resultado de ello, en los programas de tratamiento han participado más hombres que antes. | UN | ونتيجة لهذا، شارك عدد من الرجال أكبر من ذي قبل في برامج العلاج. |
Las actividades de reintegración social no siempre forman parte de los programas de tratamiento y rehabilitación. | UN | وأنشطة اعادة الادماج في المجتمع ليست دائما جزءا من برامج العلاج واعادة التأهيل. |
16. En Europa hay diversos tipos de programas de tratamiento y rehabilitación. | UN | ٦١ ـ وفي أوروبا توجد أنواع شتى من برامج العلاج واعادة التأهيل. |
La continuidad en la provisión de esos medicamentos es esencial para que los programas de terapia antirretroviral tengan éxito. | UN | واستمرار توفير الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي عامل حاسم في نجاح برامج العلاج السالفة الذكر. |
Muchos países consideran que es muy importante para el éxito de los programas de tratamiento identificar pronto a los toxicómanos. | UN | ويعتبر كثير من البلدان الاكتشاف المبكر ﻹساءة استعمال المخدرات أمرا بالغ اﻷهمية لنجاح برامج العلاج. |
Se destacó también la necesidad de crear sistemas de vigilancia y evaluación para los programas de tratamiento y rehabilitación. | UN | وكما شدد على الحاجة الى نظم لرصد برامج العلاج واعادة التأهيل وتقييمها. |
En los programas de tratamiento se ha de reconocer que el uso indebido de drogas es una condición en la que se recae crónicamente. | UN | ومن الضروري، أن تقوم برامج العلاج على التسليم بأن إساءة استعمال المخدرات مرض مزمن يعاود المدمن. |
En los programas de tratamiento se ha de reconocer que el uso indebido de drogas es una condición en la que se recae crónicamente. | UN | ومن الضروري، أن تقوم برامج العلاج على التسليم بأن إساءة استعمال المخدرات مرض مزمن يعاود المدمن. |
En los programas de tratamiento se ha de reconocer que el uso indebido de drogas es una condición en la que se recae crónicamente. | UN | ومن الضروري، أن تقوم برامج العلاج على التسليم بأن إساءة استعمال المخدرات مرض مزمن يعاود المدمن. |
La mayoría de programas de tratamiento y rehabilitación prevén la observación médica de los toxicómanos. | UN | كما أن معظم برامج العلاج والتأهيل تشمل المراقبة الطبية لمدمني المخدرات. |
Los drogadictos también deberían recibir asistencia mediante programas de tratamiento, rehabilitación y reintegración social. | UN | كما ينبغي تقديم المساعدة إلى المدمنين عن طريق برامج العلاج وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي. |
Hay que fortalecer los sistemas nacionales de salud a fin de que puedan elaborar y sostener programas de tratamiento y atención. | UN | وعلينا أن نعزز النظم الصحية الوطنية كي يتسنى لها أن تكون قادرة بصورة أفضل على تطوير واستدامة برامج العلاج والرعاية. |
Por el momento, no hay muchas servicios o programas de tratamiento a que puedan acudir las prostitutas o las jóvenes que estén en peligro de ser explotadas. | UN | وفي الوقت الراهن، لا يوجد كثير من الخدمات أو برامج العلاج المتاحة للبغايا أو الفتيات الصغيرات المعرضات لخطر الاستغلال. |
El Gobierno señaló que en China los programas de tratamiento antirretroviral se beneficiaban de la aplicación de las medicinas tradicionales. | UN | وأشارت الحكومة إلى أن برامج العلاج المضاد للريتروفيروسات، في الصين تستفيد من استخدام الأدوية التقليدية. |
La continuidad en la provisión de esos medicamentos es esencial para que los programas de terapia antirretroviral tengan éxito. | UN | واستمرار توفير الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي عامل حاسم في نجاح برامج العلاج السالفة الذكر. |
Por ello, el Gobierno federal mantiene también un diálogo con esta organización y apoya las recomendaciones sobre medidas que tengan en cuenta las cuestiones de género y mejoren la situación de las mujeres con discapacidad, especialmente dentro del marco de los programas de terapia física. | UN | ومن ثم، فإن الحكومة الاتحادية تقوم بحوار كذلك مع هذه المنظمة، كما أنها تدعم التوصيات الخاصة باتخاذ تدابير تراعي الفوارق بين الجنسين لتحسين أحوال النساء المعوقات، ولا سيما في إطار برامج العلاج البدني. |
* El número insuficiente de agentes de salud representa una importante limitación para la rápida intensificación de los programas de terapia antirretroviral. | UN | :: يُعد النقص في أعداد الموظفين الصحيين من العقبات الرئيسية التي تعوق سرعة رفع مستوى برامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي. |
96. El Comité también sugiere que se inicien estudios exhaustivos de esos problemas para facilitar la elaboración de políticas y programas, entre ellos los de tratamiento y rehabilitación. | UN | 96- وتقترح اللجنة أيضاً بدء دراسات شاملة عن هذه المشاكل بغية تيسير وضع سياسات وبرامج، بما في ذلك برامج العلاج وإعادة التأهيل. |
Su finalidad es atraer e integrar a mujeres adictas en un programa de tratamiento, en particular a mujeres jóvenes. | UN | وقد أنشئ البرنامج لجذب واستيعاب النساء المدمنات وخاصة من السن الأصغر إلى برامج العلاج ضد إدمان المخدرات. |
La Dependencia trabaja con personal profesional bajo la supervisión de un psiquiatra y los programas terapéuticos se elaboran en función de las necesidades de cada refugiado, en combinación con el proceso de integración. | UN | ويدير الوحدة موظفون مؤهلون مهنيا تحت إشراف طبيب نفسي، وتوضع برامج العلاج على أساس الاحتياجات الخاصة بكل لاجئ، وتنفذ بالاقتران مع عملية الإدماج. |
e) Vele por que el derecho a la rehabilitación se incluya en el proyecto de ley de prevención de la tortura (2011) y se asignen recursos suficientes para tratamientos y programas de rehabilitación eficaces, en particular los de carácter médico y psicológico, así como los administrados por servicios no estatales. | UN | (ﻫ) ضمان إدراج الحق في إعادة التأهيل في مشروع قانون منع التعذيب (2011)، وتخصيص الموارد الكافية لضمان فعالية برامج العلاج لإعادة التأهيل، بما فيها البرامج الطبية والنفسية والبرامج التي تتيحها دوائر الخدمات غير الحكومية. |
El representante de Francia expresó su reconocimiento a la OMS y a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes por la información proporcionada en el documento sobre el acceso al programa de medicamentos fiscalizados (E/CN.7/2007/CRP.2) y anunció que su Gobierno había asignado una contribución financiera en 2007 para la iniciación del programa presentado en ese documento. | UN | وأعرب ممثل فرنسا عن تقديره لمنظمة الصحة العالمية والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات على المعلومات الواردة في الوثيقة عن الاستفادة من برامج العلاج المراقب (E/CN.7/2007/CRP.2)، وأعلن أنها خصصت مساهمة مالية لعام 2007 من أجل استهلال البرنامج المعروض في تلك الوثيقة. |
El 11 de septiembre de 1998, la Junta rechazó su petición de libertad condicional por el riesgo de que reincidiera habida cuenta de su historial de graves delitos sexuales y el limitado beneficio obtenido de los programas para delincuentes sexuales. | UN | وفي 11 أيلول/سبتمبر 1998 رفض المجلس إخلاء سبيله المشروط خشية عودته الى ارتكاب نفس الجرائم بسبب ماضيه المعروف بالجرائم المتصلة بالجنس ولأنه لم يستفد إلا بقدر محدود من برامج العلاج. |