"برامج المساعدة التقنية التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • los programas de asistencia técnica de
        
    • los programas de asistencia técnica que
        
    • sus programas de asistencia técnica
        
    • programa de asistencia técnica
        
    • los programas de asistencia técnica organizados
        
    • de programas de asistencia técnica que
        
    • los programas de asistencia técnica pertinentes de
        
    En ese empeño pueden recurrir a los programas de asistencia técnica de las Naciones Unidas. UN وتستطيع هذه الحكومات لتحقيق هذه اﻷغراض أن تلجأ إلى برامج المساعدة التقنية التي وضعتها اﻷمم المتحدة.
    Se invita a los donantes a mantener y, de ser posible, aumentar los fondos destinados a financiar los programas de asistencia técnica de la UNCTAD. UN وتدعى الجهات المانحة إلى مواصلة تمويل برامج المساعدة التقنية التي يضعها الأونكتاد وزيادتها إن أمكن.
    Se invita a los donantes a mantener y, de ser posible, aumentar los fondos destinados a financiar los programas de asistencia técnica de la UNCTAD. UN وتدعى الجهات المانحة إلى مواصلة تمويل برامج المساعدة التقنية التي يضعها الأونكتاد وزيادتها إن أمكن.
    El Comité creará y mantendrá una matriz de los programas de asistencia técnica que tienen las organizaciones internacionales, regionales y subregionales. UN وستنشئ اللجنة وتصون مصفوفة برامج المساعدة التقنية التي تضطلع بها المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Los países en desarrollo pueden sacar mucho provecho de los programas de asistencia técnica que ofrecen los organismos internacionales y regionales, incluidos los de las Naciones Unidas. UN وبإمكان الدول النامية الانتفاع إلى حد كبير من برامج المساعدة التقنية التي تقدمها الوكالات الدولية واﻹقليمية، بما فيها اﻷمم المتحدة.
    En la reunión de 2011 del Grupo Consultivo Mixto se felicitó al Centro por sus programas de asistencia técnica y su progreso en la aplicación de la gestión basada en los resultados. UN وفي اجتماع الفريق الاستشاري المشترك الذي عقد عام 2011، أُشيد بالمركز على برامج المساعدة التقنية التي يضطلع بها والتقدم الذي أحرزه في تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج.
    A fin de aumentar la capacidad nacional de los países en desarrollo, se debería reforzar más el programa de asistencia técnica para proporcionar ayuda a los países en desarrollo en la elaboración de leyes y la creación de instituciones nacionales en relación con el medio ambiente, así como la capacitación en la elaboración y aplicación de leyes. UN ومن أجل بناء قدرات وطنية في البلدان النامية، ينبغي العمل على زيادة تعزيز برامج المساعدة التقنية التي تكفل للبلـدان النامية المساعدة فـي وضع تشريعاتها وإقامـة مؤسساتها الوطنيـة البيئية فضلا عن التدريب على وضع وتنفيذ التشريعات.
    37. En Portugal, la Dirección General de Comercio y Competencia (DGCC) ha venido contribuyendo desde 1995 a los programas de asistencia técnica organizados por la Comisión Europea con visitas de estudio efectuadas por funcionarios de los países de la Europa central y oriental. UN ٧٣- وفي البرتغال، تسهم الادارة العامة للتجارة والمنافسة )DGCC(، منذ عام ٥٩٩١، في برامج المساعدة التقنية التي أنشأتها اللجنة اﻷوروبية في شكل زيارات دراسة للمسؤولين من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    En los programas de asistencia técnica de la Comisión se recibe a expertos de la competencia de los países en desarrollo y economías en transición, en particular de países en desarrollo asiáticos. UN وتستقبل برامج المساعدة التقنية التي تقدمها اللجنة اليابانية خبراء في مجال المنافسة من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ولا سيما البلدان الآسيوية النامية.
    Todos los programas de asistencia técnica de la OIT se ejecutan en el marco de las normas pertinentes de la OIT, en particular el Convenio No. 169. UN وتنفذ جميع برامج المساعدة التقنية التي تضطلع بها منظمة العمل الدولية داخل إطار المعايير ذات الصلة التي وضعتها هذه المنظمة، وخصوصا الاتفاقية رقم ١٦٩.
    Todos los programas de asistencia técnica de la OIT se ejecutan en el marco de las normas pertinentes de la OIT, en particular el Convenio No. 169. UN وتنفذ جميع برامج المساعدة التقنية التي تضطلع بها منظمة العمل الدولية داخل إطار المعايير ذات الصلة التي وضعتها هذه المنظمة، وخصوصا الاتفاقية رقم ١٦٩.
    los programas de asistencia técnica de la UNCTAD relacionados con el Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica, la diplomacia comercial, las iniciativas regionales, los productos básicos y el Marco Integrado merecían una mención especial. UN وقال إن ما يستحق اهتماما خاصا هو برامج المساعدة التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد في مجالات البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية، والدبلوماسية التجارية، والمبادرات الإقليمية، والسلع الأساسية، والإطار المتكامل.
    Los trabajadores y los sindicatos destacaron que un empleo decente era una solución de la pobreza y recomendaron a los gobiernos que utilizaran provechosamente los programas de asistencia técnica de la Organización Internacional del Trabajo. UN وشدد العمال ونقاباتهم على العمالة اللائقة بوصفها حلاً للفقر، كما أوصوا بأن تستفيد الحكومات من برامج المساعدة التقنية التي تقدمها منظمة العمل الدولية.
    Soy partidario también de que se amplíen los programas de asistencia técnica de cada organización, e insto a los Estados a que hagan uso de ellos para asegurarse de que se respetan las normas internacionales. UN كما أؤيد توسيع نطاق برامج المساعدة التقنية التي تقدمها كل منظمة من هذه المنظمات وأحث الدول على الاستفادة منها لكفالة تنفيذ المعايير الدولية.
    Su Gobierno ha sacado provecho de los programas de asistencia técnica de la ONUDD, principalmente de una evaluación exhaustiva de su régimen institucional y de su sistema legislativo que se llevó a cabo con miras a aumentar la capacidad del país para combatir el blanqueo de dinero. UN وتستفيد حكومته من برامج المساعدة التقنية التي يقدمها المكتب، بما في ذلك التقييم المتعمق لأطر مؤسساتها وتشريعاتها بهدف تعزيز قدرتها على مكافحة غسل الأموال.
    A raíz de esa reunión, el Programa de Acción se ha puesto al día a fin de tener en cuenta plenamente los programas de asistencia técnica que lleva a cabo la OMI en los sectores portuario y del transporte marítimo de la región. UN وبفضل هذا الاجتماع، تم استكمال برنامج العمل في منطقة البحر الكاريبي ليشمل بصورة وافية برامج المساعدة التقنية التي تقوم المنظمة البحرية الدولية بتنفيذها في قطاعي النقل البحري والموانئ في المنطقة.
    La India esperaba que los países en desarrollo se beneficiaran de los programas de asistencia técnica que ejecutaba la secretaría de la UNCTAD en este sector, y que éstos redundaran también en beneficio propio. UN وقال إن بلاده تتوقع أن تستفيد البلدان النامية من برامج المساعدة التقنية التي تنفذها أمانة الأونكتاد في هذا المجال، وإنها تأمل أن تستفيد هي ذاتها من هذه البرامج.
    El Líbano agradece especialmente los programas de asistencia técnica que ofrece la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN 76 - ويقدر لبنان كل التقدير برامج المساعدة التقنية التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Los órganos de expertos técnicos de las Naciones Unidas participan frecuentemente en las misiones sobre el terreno de la Dirección Ejecutiva e incorporan las conclusiones pertinentes en sus programas de asistencia técnica. UN وكثيرا ما تشارك هيئات الخبراء التقنيين التابعة للأمم المتحدة في بعثات ميدانية للمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، وتسهم بالاستنتاجات ذات الصلة في برامج المساعدة التقنية التي تقدمها.
    Por tanto insta a la CNUDMI a que combata, en sus programas de asistencia técnica, la brecha digital en el campo del comercio electrónico internacional a fin de permitir la aplicación universal del proyecto de convención. UN وحث المتكلم الأونسيترال على أن تتناول، في برامج المساعدة التقنية التي تقدمها، الفجوة الرقمية الموجودة في مجال التجارة الإلكترونية الدولية، بشكل يـيـسر تطبيق مشروع الاتفاقية عالميا.
    La División para el Adelanto de la Mujer hará todo lo posible para facilitar la labor del Comité ayudando a los Estados partes a cumplir sus obligaciones de presentación de informes y, a través de su programa de asistencia técnica, a aplicar la Convención en el plano nacional. UN وسوف تبذل شعبة النهوض بالمرأة قصارى جهدها لتسهيل عمل اللجنة عن طريق مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بتقديم التقارير، ومن خلال برامج المساعدة التقنية التي تقدمها من أجل تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    47. La Oficina de Defensa de la Competencia y del Consumidor de Polonia (OCCP) facilitó información sobre los programas de asistencia técnica organizados por los donantes siguientes: a) 2002 - Oficina de Comercio Leal del Reino Unido; b) 2001-2003 - Unión Europea, Association pour le Développement des Echanges en Technologie Economique et Financière (ADETEF). UN 47- قدم المكتب البولندي للمنافسة وحماية المستهلك معلومات عن برامج المساعدة التقنية التي اضطلعت بإنجازها الجهات المانحة التالية: (أ) 2002 - مكتب المملكة المتحدة للتجارة النزيهة؛ (ب) 2001-2003 - الاتحاد الأوروبي، رابطة تنمية المبادلات في التكنولوجيا الاقتصادية والمالية.
    El Grupo Asiático habían seguido de cerca el programa de trabajo, en su evolución desde el análisis y la investigación hacia una amplia gama de programas de asistencia técnica que respondían a las necesidades de Palestina. UN ولقد تابعت المجموعة الآسيوية عن كثب برنامج العمل الذي تطور فتحول من التحليل والبحث إلى مجموعة واسعة شاملة من برامج المساعدة التقنية التي تستجيب لاحتياجات فلسطين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more