La enseñanza primaria debería ser objeto de especial atención, ya que los programas de prevención del SIDA estaban dirigidos a los adolescentes y adultos. | UN | وأضافت أن التعليم الابتدائي ينبغي أن يكون محل تركيز لأن برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية تستهدف المراهقين والكبار. |
También es esencial para los programas de prevención del VIH. | UN | كما أنه أساسي أيضا من أجل برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
los programas de prevención del VIH y tratamiento del uso indebido de drogas en los establecimientos penitenciarios también son elementos importantes para prevenir la transmisión del VIH. | UN | كذلك تعتبر برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاج متعاطي المخدرات في اطار مؤسسات العدالة الجنائية من العناصر المهمة في الوقاية من انتقال الفيروس. |
Porcentaje de poblaciones más vulnerables que se benefician de programas de prevención del VIH | UN | النسبة المئوية للسكان الأكثر عرضة للخطر الذين شملتهم برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية |
a) Siga fortaleciendo sus programas de prevención del VIH/SIDA, incluidos los programas de educación para la seguridad en las relaciones sexuales; | UN | (أ) مواصلة تعزيز برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك برامج التربية في مجال الممارسات الجنسية المأمونة؛ |
En el informe se señalan los progresos logrados en concreto para conseguir el objetivo del acceso universal a los programas de prevención del VIH, al tratamiento, a la atención y al apoyo para el año 2010. | UN | ويسجل التقرير التقدم المحدد الذي أحرز صوب تنفيذ الهدف المتمثل في كفالة حصول الجميع على برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، والعلاج، والرعاية، والدعم بحلول عام 2010. |
64. El UNFPA colaborará con los asociados para apoyar la ampliación del alcance de los programas de prevención del VIH. | UN | 64 - سيتعاون صندوق الأمم المتحدة للسكان مع الشركاء لدعم توسيع نطاق برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
Instamos al ONUSIDA a que siga examinando el potencial positivo de la formación cultural y religiosa en los programas de prevención del VIH. | UN | ونحن نحث برنامج الأمم المتحدة المشترك على مواصلة النظر في الإمكانات الايجابية للتدريب الثقافي والديني في برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
Ampliar los programas de prevención del VIH destinados a las poblaciones en mayor situación de riesgo resulta de vital importancia. | UN | ويعدّ توسيع نطاق برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية لفائدة فئات السكان الأكثر تعرّضا للمخاطر من مجالات التدخّل ذات الأهمية الحاسمة. |
En el Brasil, el UNFPA respaldó la difusión de un conjunto de herramientas para involucrar a los hombres jóvenes en los programas de prevención del VIH desde una perspectiva de género. | UN | وفي البرازيل، قدم الصندوق الدعم من أجل تعميم مجموعة أدوات تستهدف إشراك الشبان في وضع برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية من منظور جنساني. |
Muchos jóvenes tienen un acceso limitado a los programas de prevención del VIH o incluso no tienen ningún acceso a ellos. | UN | 58 - ولا يحظى الكثير من الشباب بإمكانية الوصول إلى برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، إن وجدت. |
75. En el curso del año pasado aumentó la calidad y la cantidad de los programas de prevención del VIH/SIDA que reciben el apoyo del UNICEF. | UN | ٧٥ - وخلال السنة الماضية، طرأ توسع نوعي وكمي على برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز التي تدعمها اليونيسيف. |
Observó que ya estaban en curso tareas destinadas a acrecentar la participación de los Equipos de Apoyo a los Países en los programas de prevención del VIH/SIDA, incluso mediante el ajuste de las descripciones de puestos. | UN | ولاحظت أن الجهود تبذل بالفعل لزيادة إشراك أفرقة الدعم القطري في برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( بما في ذلك من خلال تعديل توصيف الوظائف. |
66. los programas de prevención del VIH deberían centrarse también en los comportamientos sexuales de alto riesgo entre los consumidores de drogas inyectables u otras sustancias. | UN | 66- ينبغي أيضا أن تركز برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية على السلوكيات ذات المخاطر الجنسية العالية فيما بين متعاطي المخدرات بالحقن أو متعاطي مواد الادمان الأخرى. |
En una reunión informativa del Consejo de Seguridad celebrada en noviembre, se pusieron de relieve las contribuciones del UNFPA a los programas de prevención del VIH dirigidos al personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وقد سلطت الأضواء على مساهمات الصندوق في برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية التي تستهدف حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، في إحاطة إعلامية قدمت في مجلس الأمن في تشرين الثاني/نوفمبر. |
Por consiguiente, la iniciativa 3 por 5 lanzada por la OMS y el ONUSIDA para ampliar a 3 millones el número de personas con acceso a tratamiento a finales de 2005, también incluye medidas para acelerar los programas de prevención del VIH. | UN | وبالتالي فإن حركة 3 في 5 التي بدأتها منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز، والهادفة إلى توسيع نطاق العلاج ليشمل 3 ملايين شخص في نهاية 2005، تشتمل أيضا على خطوات لتسريع برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
los programas de prevención del VIH deben tener en cuenta las desigualdades y los papeles de género que influyen en el comportamiento, incluido el hecho de que en muchos casos las mujeres no son libres para abstenerse de las relaciones sexuales o hablar sobre el uso de preservativos, y soportan las consecuencias de la infidelidad de sus parejas. | UN | ويجب أن تراعي برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية عدم المساواة بين الجنسين وأدوار كل منهما التي تصيغ السلوك بما في ذلك أن النساء في كثير من الحالات لا يتمتعن بحرية الامتناع عن المعاشرة الجنسية أو مناقشة استخدام الرفالات إلى جانب أنهن يتحملن العبء الأكبر الناجم عن عدم إخلاص شركائهم. |
Aunque la intensidad y el alcance de los programas de prevención del VIH/SIDA siguen siendo insuficientes, cada vez son más los países que se esfuerzan por aplicar la experiencia adquirida a la escala y con la intensidad necesarias para que tenga un impacto sobre la epidemia. | UN | 2 - وبالرغم من أن كثافة وانتشار برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ما زالا غير كافيين، فإن عددا أكبر من البلدان يعمل على تطبيق الدروس المستفادة بالحجم والكثافة اللازمين لإحداث أثر على الوباء. |
El ONUSIDA reconoce que el Fondo es un asociado fundamental para la ejecución de programas de prevención del VIH/SIDA sobre el terreno. | UN | ويعترف البرنامج بالصندوق كشريك رئيسي في تنفيذ برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب في الميدان. |
El FNUAP intentaba proporcionar un apoyo complementario y su colaboración a las actividades relacionadas con el VIH/SIDA en general, así como a los países para que fortalecieran sus programas de prevención del VIH/SIDA destinados a las mujeres embarazadas y los jóvenes. | UN | ويهدف الصندوق إلى توفير الدعم التعاوني والتكميلي لأنشطة مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بشكل عام وكذلك للبلدان كي تعزز برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التي تخصصها للحوامل والشباب. |
1. Exhorta a todos los Estados a que se aseguren de que sus leyes, políticas y prácticas, incluidas las introducidas en relación con el VIH o el SIDA, respeten las normas de derechos humanos y no tengan el efecto de impedir que se realicen programas para la prevención del VIH y el SIDA y para la atención de personas infectadas con VIH o con SIDA; | UN | ١- تدعو جميع الدول الى ضمان أن تكون قوانينها وسياساتها وممارساتها، بما فيها تلك التي تستحدثها في سياق فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب، متسقة مع احترام معايير حقوق اﻹنسان، وألا يكون لها أثر اعاقة برامج الوقاية من فيروس ومرض الايدز وبرامج رعاية اﻷشخاص المصابين بهما؛ |
2. Reafirma también el compromiso de lograr para 2010 el acceso universal a programas de prevención y servicios de tratamiento, atención y apoyo, según se establece en la Declaración Política sobre el VIH/SIDA, y destaca la urgencia de intensificar considerablemente los esfuerzos para alcanzar este objetivo; | UN | " 2 - تعيد أيضا تأكيد الالتزام بتحقيق استفادة الجميع من برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج والرعاية والدعم بحلول عام 2010، على النحو الوارد في الإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتشدد على الطابع الملح لزيادة بذل الجهود إلى حد كبير في سبيل بلوغ هذا الهدف؛ |
Por ejemplo, los programas de prevención y tratamiento del VIH/SIDA centrados en los servicios de enseñanza pueden evitar un retroceso respecto de los logros anteriores alcanzados en la esfera de la enseñanza en muchos países. | UN | ومثال ذلك أن تنفيذ برامج الوقاية من فيروس الإيدز ومعالجته التي تتركز على الخدمات التثقيفية يمكن أن يعمل على تجنب إلغاء المكاسب السابق تحققها في مجال التعليم في بلدان كثيرة. |