También se ejecutaron programas de cooperación técnica en Chipre y Malta. | UN | وجرى أيضا تنفيذ برامج تعاون تقني في قبرص ومالطة. |
Por consiguiente, a partir del comienzo del marco de cooperación del sexto ciclo, todos los territorios no autónomos del Caribe que mantienen programas de cooperación técnica con el PNUD han pasado a ser países contribuyentes netos. | UN | ولهذا حققت جميع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في حوض البحر الكاريبي والتي تقيم برامج تعاون تقني مع البرنامج اﻹنمائي، اعتبارا من بداية إطار التعاون للدورة السادسة، مركز البلدان المتبرعة الصافية. |
Se han preparado programas de cooperación técnica para cada uno de esos países y se están buscando fondos para ejecutarlos. | UN | وأُعدّت برامج تعاون تقني لكل واحد من هذه البلدان، ويجري حشد التمويل من أجل التنفيذ. |
El Gobierno necesitará programas de cooperación técnica que abarquen: | UN | وستحتاج الحكومة إلى برامج تعاون تقني تشمل ما يلي: |
Mi impresión es que estamos ante un subprograma buenísimo, con unos programas de cooperación técnica buenísimos, y que lo único que tenemos que hacer es modificar unas pocas cosas. | UN | وانطباعي هو أنه لدينا اﻵن برنامج فرعي جيد جداً به برامج تعاون تقني جيدة جداً وما علينا سوى أن نعدﱢل بضعة أمور فيه. |
Esas actividades se traducirán en mayores y mejores programas de cooperación técnica. | UN | وستؤدي هذه الأنشطة إلى قيام برامج تعاون تقني أفضل وأوسع نطاقا. |
Este informe se complementa mediante un anexo en el que se presenta una lista de resultados e información complementaria sobre determinados programas de cooperación técnica. | UN | ويُستكمل هذا التقرير بمرفق يتضمن قائمة نواتج ومعلومات تكميلية عن برامج تعاون تقني محددة. |
Asimismo, mantiene programas de cooperación técnica con 38 países africanos, 22 de los cuales pertenecen al grupo de los países menos adelantados. | UN | ولا تزال البرازيل تقيم برامج تعاون تقني مع 38 بلداً أفريقياً ينتمي 22 بلداً منها إلى مجموعة أقل البلدان نمواً. |
Se dieron ejemplos de programas nacionales en países en desarrollo y países desarrollados, y de programas internacionales basados en la cooperación bilateral, regional e internacional, incluidos programas de cooperación técnica entre países en desarrollo. | UN | وقدمت أمثلة لبرامج وطنية في بلدان نامية وبلدان متقدمة النمو ولبرامج دولية تقوم على التعاون الثنائي والاقليمي والدولي، بما في ذلك برامج تعاون تقني فيما بين البلدان النامية . |
La OMS tiene amplios programas de cooperación técnica en todos los países en desarrollo y presta apoyo especial a los países menos adelantados con el fin de mejorar la salud de los grupos de población más necesitados. | UN | ولدى منظمة الصحة العالمية برامج تعاون تقني واسعة النطاق في جميع البلدان النامية وتقدم دعما خاصا إلى أقل البلدان نموا بغية تحسين صحة أكثر مجموعات السكان احتياجا. |
En 1997, todos los territorios no autónomos del Caribe que tenían programas de cooperación técnica con la organización alcanzaron la condición de países contribuyentes netos al lograr que su PIB superara los 4.700 dólares de los EE.UU., con un período de gracia de tres años que finaliza en el año 2000. | UN | وفي عام ١٩٩٧ حققت جميع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي التي تقيم برامج تعاون تقني مع المنظمة، مركز البلدان المتبرعة الصافية على أساس كون الناتج المحلي اﻹجمالي فوق ٧٠٠ ٤ دولار أمريكي، مع منحها مهلة مدتها ثلاث سنوات تنتهي في عام ٢٠٠٠. |
La Secretaría también debe explicar con detalle el papel de los organismos internacionales en la ejecución del mandato de la Misión y la manera en que pueden ser incluidos en los programas de cooperación técnica y en la creación de estructuras sobre el terreno. | UN | 9 - وذكرت أنه ينبغي للأمانة العامة أيضا أن تشرح بالتفصيل دور الوكالات الدولية في تنفيذ ولاية البعثة، وكيف يمكن إشراك هذه الوكالات في برامج تعاون تقني وفي بناء الهياكل في الميدان. |
111. Un nuevo proyecto destinado a toda África para intensificar las medidas de reducción de la demanda permitirá establecer redes de expertos locales en esa reducción en África oriental y occidental, así como impulsar el desarrollo de programas de cooperación técnica en África meridional y septentrional. | UN | 111- سيجري بموجب مشروع جديد لعموم افريقيا لتعزيز العمل على خفض الطلب انشاء شبكات لخبراء خفض الطلب المحليين في شرق افريقيا وغربها ودعم صوغ برامج تعاون تقني في جنوب وشمال افريقيا. |
Se opinó que el establecimiento de una Dependencia de Planificación y Evaluación contribuiría a apoyar a la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito en la preparación de programas de cooperación técnica orientados a la obtención de resultados y el establecimiento de vínculos estrechos entre los mandatos y las actividades de los proyectos. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن انشاء وحدة التخطيط والتقييم سيساعد على زيادة الدعم المقدم الى مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة في مجال وضع برامج تعاون تقني موجهة نحو إحراز نتائج، واقامة صلات وثيقة بين الولايات المسندة وأنشطة المشاريع. |
41. El orador desea destacar especialmente que los gastos de prestación de cooperación técnica y el valor de la cooperación técnica son casi equiparables: se necesitan unos 80 millones de euros en gastos de funcionamiento para ejecutar programas de cooperación técnica por un valor aproximado de 85 millones de euros. | UN | 41- وكان يودّ خاصة تسليط الضوء على كون نسبة تكاليف تنفيذ التعاون التقني تعادل نسبة إيراد التعاون التقني تقريبا، إذ لا بدّ من توفّر 80 مليون يورو تقريبا لتغطية تكاليف التشغيل من أجل تنفيذ برامج تعاون تقني تبلغ تكلفتها 85 مليون يورو. |
84. En el debate subsiguiente, muchos delegados encomiaron la labor de la División y se refirieron en términos favorables a varias publicaciones preparadas por la División en 2002, así como a diversos programas de cooperación técnica, en particular los iniciados a raíz de la Declaración Ministerial de Doha. | UN | 84- وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، أشاد كثير من أعضاء الوفود بالشُعبة على ما أنجزته من عمل، مشيرين إيجاباً إلى منشورات شتى أعدتها الشُعبة في عام 2002، وإلى برامج تعاون تقني مختلفة، لا سيما تلك المضطلع بها نتيجة لإعلان الدوحة الوزاري. |
Varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas conceden especial atención a las dificultades de desarrollo con que se enfrentan los países menos adelantados, por lo que cuentan con programas de cooperación técnica destinados específicamente a esos países o les asignan una parte de sus presupuestos. | UN | 36 - ويولي عدد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة اهتماما خاصا للتحديات المتعلقة بتنمية أقل البلدان نموا من خلال برامج تعاون تقني محددة الأهداف أو بتخصيص نسبة من ميزانياتها لأقل البلدان نموا. |
4. El representante de Tailandia lamenta el bajo porcentaje de actividades de cooperación técnica ejecutadas en 2003 en la región de Asia y el Pacífico, que sigue necesitando el apoyo de la ONUDI para realizar programas de cooperación técnica fructíferos. | UN | 4- لكنه أعرب عن أسفه بشأن النسبة المئوية المنخفضة في عام 2003 في إنجاز مشاريع التعاون التقني المخصّصة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، التي لا تزال تحتاج إلى مثل هذا الدعم في تنفيذ برامج تعاون تقني مثمرة. |
La Asamblea General, la Comisión de Derechos Humanos y el Consejo de Derechos Humanos pidieron a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos que iniciara un diálogo amplio con las autoridades de la República Popular Democrática de Corea, con miras a establecer programas de cooperación técnica en el ámbito de los derechos humanos, y que presentara sus conclusiones y recomendaciones a la Comisión y, posteriormente, al Consejo. | UN | وطلبت الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان فتح حوار شامل مع سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بغية وضع برامج تعاون تقني في مجال حقوق الإنسان، وتقديم استنتاجاته وتوصياته إلى اللجنة، ثم إلى المجلس. |
Hacemos un llamamiento para establecer programas de cooperación técnica que permitan la creación y el fortalecimiento de los mecanismos nacionales, regionales e internacionales para la gestión de los desechos, incluidos los productos químicos, los desechos peligrosos y desechos que generan los buques. | UN | 69 - إننا ندعو إلى وضع برامج تعاون تقني لإتاحة استحداث وتعزيز آليات وطنية وإقليمية ودولية في مجال إدارة النفايات، بما فيها المواد الكيميائية والنفايات الخطرة ونفايات السفن. |