"برامج تكميلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • programas suplementarios
        
    • programas complementarios
        
    Hasta la fecha se han aprobado programas suplementarios por valor de 264,7 millones de dólares, principalmente para llevar a cabo operaciones en el Afganistán y el África occidental. UN وتم حتى الآن إقرار برامج تكميلية تبلغ قيمتها 264.7 دولاراً، وذلك بصورة رئيسية للعمليات في أفغانستان وغرب أفريقيا.
    Hasta la fecha se han aprobado programas suplementarios por valor de 264,7 millones de dólares, principalmente para llevar a cabo operaciones en el Afganistán y el África occidental. UN وتم حتى الآن إقرار برامج تكميلية تبلغ قيمتها 264.7 دولاراً، وذلك بصورة رئيسية للعمليات في أفغانستان وغرب أفريقيا.
    Se solicitó más información sobre la relación entre las actividades relativas al desplazamiento interno efectuadas con cargo a los programas suplementarios y las realizadas con cargo al presupuesto anual. UN وطُلِب تقديم المزيد من المعلومات عن العلاقة بين الأنشطة في مجال التشرد الممولة من برامج تكميلية وتلك الممولة من الميزانية السنوية.
    Además, muchos países cuentan con programas complementarios en los niveles regional y local. UN وباﻹضافة إلى هذا، توجــد فــي العديد من البلدان برامج تكميلية على المستويين اﻹقليمي والمحلي.
    En ese país el ACNUR trabajaba en estrecha colaboración con el PNUD y el Banco Mundial, elaborando programas complementarios. UN وقد عملت المفوضية في هذا البلد بالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي في تصميم برامج تكميلية.
    Kazajstán apoya sin reservas las actividades de los organismos del sistema de las Naciones Unidas y la elaboración de programas complementarios tendientes a aplicar integralmente la Plataforma de Acción. UN وتؤيد كازاخستان دون تحفظ أنشطة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ووضع برامج تكميلية تهدف إلى التطبيق المتكامل لمنهاج العمل.
    Para 2007, el proyecto de presupuesto por programas era de 26,2 millones de dólares y se preveía un presupuesto de programas suplementarios de 13,3 millones de dólares. UN أما بالنسبة لعام 2007، فإن الميزانية البرنامجية المقترحة تبلغ 26.2 ملايين من الدولارات، ويُخطط لميزانية برامج تكميلية بمبلغ 13.3 ملايين من الدولارات.
    c) Reconoce que las emergencias y actividades imprevistas surgidas en 2009 pueden hacer necesario establecer o ampliar programas suplementarios, y que harán falta recursos adicionales, superiores a los destinados a los presupuestos existentes, para hacer frente a esas necesidades; UN عام 2009 قد تنتج عنها حاجة إلى برامج تكميلية إضافية أو موسعة وأنه سيلزم توفير موارد إضافية، علاوة على موارد الميزانيات القائمة، لتلبية هذه الاحتياجات؛
    V. La atención al educando, en la enseñanza fundamental, a través de programas suplementarios de material didáctico-escolar, transporte, alimentación y asistencia a la salud. " UN " خامساً- إيلاء العناية للطلاب في التعليم الأساسي من خلال برامج تكميلية تتيح مواد مدرسية وتعليمية وتشمل النقل والتغذية والرعاية الصحية. "
    A lo largo de 2001 se aprobaron siete programas suplementarios, por un valor total de 117 millones de dólares, principalmente para operaciones en el Afganistán, Eritrea y Sierra Leona y para sufragar las necesidades derivadas de la situación en la ex República Yugoslava de Macedonia, lo que representa un total de 1.015,5 millones de dólares. UN وخلال عام 2001، ووفق على سبعة برامج تكميلية قيمتها الكلية 117 مليون دولار، ويتعلق أهمها بالعمليات المضطلع بها في إريتريا وأفغانستان وسيراليون وبالاحتياجات الناجمة عن الوضع في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، مما وصل بالمجموع إلى 015.5 1 مليون دولار.
    A lo largo de 2001 se aprobaron siete programas suplementarios, por un valor total de 117 millones de dólares, principalmente para operaciones en el Afganistán, Eritrea y Sierra Leona y para sufragar las necesidades derivadas de la situación en la ex República Yugoslava de Macedonia, lo que representa un total de 1.015,5 millones de dólares. UN وخلال عام 2001، ووفق على سبعة برامج تكميلية قيمتها الكلية 117 مليون دولار، ويتعلق أهمها بالعمليات المضطلع بها في إريتريا وأفغانستان وسيراليون وبالاحتياجات الناجمة عن الوضع في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، مما وصل بالمجموع إلى 015.5 1 مليون دولار.
    1. Toma nota de que sobre la base de las necesidades conocidas actualmente se requiere una cantidad adicional de 264,7 millones para siete programas suplementarios en 2003; UN 1- تحيط علماً بأنه يلزم، بناء على المتطلبات المعروفة حالياً، توفير مبلغ إضافي قدره 264.7 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لسبعة برامج تكميلية في عام 2003؛
    6. Reconoce que como consecuencia de las emergencias que surgieron durante 2003 probablemente haya necesidad de programas suplementarios adicionales o de ampliar los existentes, y que se necesitarán recursos adicionales, además de los destinados a los presupuestos existentes, para satisfacer esas necesidades. UN 6- تسلِّم بأنه من المرجح أن يترتب على حالات الطوارئ التي قد تتكشف خلال عام 2003، الحاجة إلى برامج تكميلية إضافية أو التوسع فيها، وأن ذلك سيتطلب موارد إضافية تزيد وتفوق موارد الميزانيات القائمة.
    3. Reconoce que como consecuencia de las emergencias que surgieron durante 2004 probablemente haya necesidad de programas suplementarios adicionales, o de ampliar los existentes, y que se necesitarán recursos adicionales, además de los destinados a los presupuestos existentes, para satisfacer esas necesidades; UN 3- تسلم بأنه من المرجح أن يترتب على حالات الطوارئ التي قد تتكشف أثناء عام 2004 الحاجة إلى برامج تكميلية إضافية أو التوسع فيها، وأن ذلك سيتطلب موارد إضافية تزيد وتفوق موارد الميزانيات القائمة؛
    67. El presupuesto para programas suplementarios fue casi un 50% más alto que en 2004, ya que hubo muchas más situaciones que obligaron a crear un programa suplementario en 2005. UN 67- وقد زادت الميزانية البرنامجية التكميلية بنسبة 50 في المائة تقريباً عما كانت عليه في عام 2004 نظراً لوجود عدد أكبر بكثير من الحالات التي تتطلب إيجاد برامج تكميلية في عام 2005.
    A partir de 2004, el titular desempeñará la función de Jefe de la Dependencia de Capacitación y Desarrollo y se ocupará de establecer una estrategia de desarrollo profesional en conjunción con programas complementarios de desarrollo del personal. UN وسيكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن وضع استراتيجية لتنظيم الترقي الوظيفي بالاقتران مع برامج تكميلية لتطور الموظفين.
    A partir de 2004, el titular desempeñará la función de Jefe de la Dependencia de Capacitación y Desarrollo y se ocupará de establecer una estrategia de desarrollo profesional en conjunción con programas complementarios de desarrollo del personal. UN وسيكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن وضع استراتيجية لتنظيم الترقي الوظيفي بالاقتران مع برامج تكميلية لتطور الموظفين.
    El PNUD, la UNESCO, ONU-Hábitat, la FAO y otros organismos del sistema de las Naciones Unidas también tienen en marcha programas complementarios. UN ولدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونسكو وبرنامج الموئل والفاو، ووكالات أخرى من وكالات الأمم المتحدة، برامج تكميلية عاملة أيضا.
    También se ejecutaron programas complementarios en favor de las regiones del Sur y las Tierras Altas, necesitadas de un apoyo específico del Estado. UN ووضعت أيضا برامج تكميلية لفائدة مناطق الجنوب والمرتفعات التي تفتقر إلى دعم خاص من الدولة.
    - Se organizan programas complementarios después del horario escolar. UN - " يجري تنظيم برامج تكميلية بعد المدرسة.
    Si bien los países en desarrollo tienen en cuenta el saneamiento basado en el agua, los países en desarrollo deberán basarse en la creación de una infraestructura para la eliminación de desecho humanos y sólidos con programas complementarios de salud e higiene. UN وفي الوقت الذي تنظر فيه البلدان المتقدمة النمو في توفير مرافق صحية تستند إلى المياه، فإن البلدان النامية ستضطر إلى الاعتماد على تقديم مرافق أساسية لتصريف النفايات البشرية والصلبة في إطار برامج تكميلية تتصل بالصحة والنظافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more