"برامج خفض" - Translation from Arabic to Spanish

    • los programas de reducción
        
    • programas de reducción de
        
    • de programas de reducción
        
    • los programas para reducir
        
    • de la reducción
        
    • los programas encaminados a reducir
        
    La ejecución en gran escala de los programas de reducción de la adormidera exige una situación sostenida de paz y estabilidad. UN كما إن تنفيذ برامج خفض انتاج خشخاش الأفيون على نطاق واسع يتطلّب تحقيق السلم والاستقرار على نحو مستديم.
    los programas de reducción de la demanda de drogas, tabaco y alcohol deben orientarse más a la juventud. UN فيجـــب أن توجه برامج خفض الطلب على المخـــدرات والتبغ والكحول بقدر أكبر إلى الشباب.
    Este es el grupo de jóvenes que deberían atender los programas de reducción de la demanda de drogas. UN فجمهور الشباب هو الذي ينبغي أن توجه إليه برامج خفض الطلب على المخدرات.
    Habría que fomentar la implantación de programas de reducción de desechos con objetivos concretos en los lugares donde se generan los residuos. UN وينبغي تشجيع برامج خفض النفايات مع تحديد أهداف محددة على مستوى المصدر.
    Según la experiencia de Italia, los programas para reducir los efectos dañinos de las drogas han tenido éxito. Nos han permitido ponernos en contacto con los toxicómanos que todavía no han intentado conseguir ayuda de los centros de rehabilitación públicos o privados. UN وتُظهر تجربة إيطاليا أن برامج خفض اﻵثار الضارة للمخدرات كان لها تأثير كبير، إذ سمحت لنا بالاتصــال بمدمني المخدرات الذين لم يختاروا بعد طلب المساعدة من مراكز التأهيل العامة والخاصة.
    Apoyamos los programas de reducción de armamentos y de fortalecimiento de los derechos humanos, y la posibilidad de dar la respuesta más adecuada en situaciones de emergencia. UN ونحن ندعم برامج خفض اﻷسلحة وتعزيز حقوق اﻹنسان، وكذلك تعزيز القدرة على الاستجابة بأفضل طريقة ممكنة للحالات الطارئة.
    Para su aplicación en gran escala los programas de reducción de la adormidera exigirían el retorno a la paz y la estabilidad así como el empeño de una autoridad nacional operante. UN ويتطلب تنفيذ برامج خفض انتاج خشخاش الأفيون على نطاق واسع عودة السلم والاستقرار والتزاما من سلطة دولة فعالة.
    El observador de Panamá señaló que los programas de reducción de la demanda requerían un enfoque integrado que abarcara tanto al gobierno como a la sociedad civil. UN ولاحظ المراقب عن بنما، أن برامج خفض الطلب تحتاج إلى نهج متكامل يُشرك كلا من الحكومة والمجتمع المدني.
    Una consecuencia al respecto podría ser un mejoramiento tanto de la preparación de los programas de reducción de la demanda como de la elección de sus beneficiarios. UN ويمكن أن يؤدي ذلك إلى تحسين اعداد برامج خفض الطلب وتوجيهها.
    :: los programas de reducción de la deuda y la pobreza no deben ser un sustituto de la inversión y el crecimiento. UN :: ينبغي ألا ينظر إلى برامج خفض الديون وتخفيف حدة الفقر بديلا عن الاستثمار والنمو.
    Fortalecimiento de la cooperación internacional a los programas de reducción de la demanda de drogas UN تعزيز التعاون الدولي في برامج خفض الطلب على المخدرات
    Fortalecimiento de la cooperación internacional a los programas de reducción de la demanda de drogas: proyecto de resolución UN تعزيز التعاون الدولي في برامج خفض الطلب على المخدرات: مشروع قرار
    La escala de aplicación de los programas de reducción de la anemia sigue siendo limitada en todo el mundo. UN ولا يزال نطاق تطبيق برامج خفض حالات فقر الدم محدودا على الصعيد العالمي.
    4. Principios y práctica de la prevención primaria y secundaria en los programas de reducción de la demanda. UN ٤ - المبادئ والممارسة المتصلة بالوقاية اﻷولية والثانوية في برامج خفض الطلب.
    los programas de reducción de la demanda han logrado que el público tome conciencia de los efectos del uso indebido de las drogas y ha limitado el aumento del consumo de drogas en algunos grupos sociales. UN وقد رفعت برامج خفض الطلب من درجة الوعي باﻵثار الناجمة عن إساءة استعمال المخدرات وحدت من نمو استهلاك المخدرات بين بعض الفئات الاجتماعية.
    La educación orientada a prevenir el uso indebido de drogas es un proceso a largo plazo que debe ir acompañado de la aplicación de programas de reducción de la oferta de drogas y programas de fiscalización de cultivos. UN ٢٤ - إن التعليم من أجل منع إساءة استعمال المخدرات عملية طويلة اﻷجل ينبغي أن تكون متوازية مع برامج خفض العرض وبرامج مراقبة المحاصيل.
    los programas para reducir la demanda de drogas deberían formar parte de una estrategia global para reducir la demanda de todas las sustancias que se prestan a un uso indebido. UN ٥ - ينبغي أن تشكل برامج خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة جزءا من استراتيجية شاملة لخفض الطلب على جميع المواد المتعاطاة.
    Tenemos amplia experiencia en programas de reducción de la demanda y estamos dispuestos a contribuir al desarrollo ulterior de los principios rectores de la reducción de la demanda y a su aplicación. UN ولدينا ثروة من التجارب في إطار برامج خفض الطلب. ونحن على استعداد لﻹسهام في زيادة تطوير المبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات وتنفيذها.
    400. El Comité recomienda al Estado Parte que siga consolidando los programas encaminados a reducir el desempleo entre los grupos más desfavorecidos y marginados, en particular los jóvenes, los miembros de minorías y las personas con discapacidad. UN 400- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستمر في تعزيز برامج خفض البطالة في أوساط أشد الفئات حرماناً وتهميشاً، ولا سيما الشباب، وأفراد الأقليات والمعوقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more