"برامج طويلة الأجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • programas a largo plazo
        
    • de programas de largo plazo
        
    • programas a más largo plazo
        
    • programas conjuntos a largo plazo
        
    Por lo que respecta a la oferta, el Líbano aplica programas a largo plazo para eliminar los cultivos de drogas ilícitas. UN وفيما يتعلق بالعرض نفَّذت لبنان برامج طويلة الأجل لإزالة محاصيل المخدرات غير المشروعة.
    " La asistencia de la UNCTAD en las esferas relacionadas con la OMC tenía gran importancia, al igual que las demás actividades no directamente relacionadas con la OMC, y, con el apoyo de la comunidad de donantes, la UNCTAD se debía centrar en ambos aspectos mediante programas a largo plazo. " GE.02-52601 (S) 171202 17202 UN والمساعدة التي يقدمها الأونكتاد في مجالات تتصل بمنظمة التجارة العالمية تتسم بأهمية عظيمة، وهي على سوية واحدة مع أنشطة أخرى لا تتصل اتصالاً مباشراً بمنظمة التجارة العالمية، ويجب على الأونكتاد أن يركز، بدعم من مجتمع الجهات المانحة، على تلك المساعدة وهذه الأنشطة من خلال برامج طويلة الأجل.
    Para dar soluciones a esos problemas sería necesario no sólo reducir las tarifas aplicables al tránsito sino también realizar programas a largo plazo para mejorar la infraestructura de transporte. UN ولا يتطلب التوصل إلى حلول لهذه المشاكل مجرد خفض التعريفات الجمركية المفروضة على المرور العابر، بل إنه يتطلب أيضا برامج طويلة الأجل لتحسين الهياكل الأساسية للنقل.
    La asistencia electoral de las Naciones Unidas es especialmente eficaz cuando se presta en el contexto de programas de largo plazo que fomentan la capacidad interna para administrar adecuadamente unas elecciones. UN فالمساعدة الانتخابية المقدمة من الأمم المتحدة تبلغ فعاليتها القصوى إذا ما قُدمت في سياق برامج طويلة الأجل تهدف إلى بناء القدرات المحلية على إدارة انتخابات سليمة.
    Además, en muchos casos las respuestas de emergencia se convierten en programas a más largo plazo. UN وإضافة إلى ذلك، تتطور تدابير التصدي لحالات الطوارئ في كثير من الأحيان لتُصبح برامج طويلة الأجل.
    d) Elaborar programas conjuntos a largo plazo para que sean ejecutados entre los países receptores y entre los países receptores y los países donantes; UN )د( صياغة برامج طويلة اﻷجل مشتركة فيما بين البلدان المتلقية وبينها وبين البلدان المانحة؛
    Para dar soluciones a esos problemas sería necesario no sólo reducir las tarifas aplicables al tránsito sino también realizar programas a largo plazo para mejorar la infraestructura de transporte. UN والتوصل إلى حلول لهذه المشاكل لا يتطلب مجرد خفض التعريفات الجمركية التي يجري تحصيلها فيما يتعلق بالمرور العابر، بل إنه يتطلب أيضا برامج طويلة الأجل لتحسين مقومات النقل.
    Además, se necesitaba una financiación previsible para los programas de la UNCTAD, ya que no era posible diseñar programas a largo plazo con unos recursos fragmentados y a corto plazo. UN وإضافة إلى ذلك، يجب توفير تمويل يمكن التنبؤ به لبرامج الأونكتاد، لأنه لا يمكن تصميم برامج طويلة الأجل بموارد قصيرة الأجل ومبعثرة.
    xii. Incorporar las actividades de reducción de riesgos de desastres en los procesos de rehabilitación y reconstrucción después de los desastres y de los conflictos y, en particular el fomento de la capacidad y la elaboración de programas a largo plazo para reducir los riesgos de desastres; UN `12` إدراج أنشطة الحد من خطر الكوارث في عمليات التعمير والتأقلم التي تتم عقب الكوارث والنزاعات، بما في ذلك تنمية القدرات ووضع برامج طويلة الأجل للحد من خطر الكوارث.
    Se trata de programas a largo plazo que están en consonancia con lo establecido en la política y estrategia sobre el agua, cuyos resultados, a los que contribuirá la aplicación de dicha política y estrategia, podrán apreciarse durante el bienio. UN وهذه برامج طويلة الأجل تتمشى مع سياسة واستراتيجية المياه، تتحقق نتائجها خلال فترة السنتين، حيث تساهم فيها سياسة واستراتيجية المياه. وستتواصل المساواة بين الجنسين في السياق الرئيسي لجميع الأنشطة.
    programas a largo plazo para movilizar recursos que incrementen la oferta de créditos asequibles para proyectos de mejora de los barrios marginales y proyectos conexos de viviendas e infraestructura UN برامج طويلة الأجل لحشد الموارد من أجل زيادة عرض الائتمانات الميسورة التكلفة لتحسين الأحياء الفقيرة ومشاريع المأوى والهياكل الأساسية المتصلة بها
    En tercer lugar, se están poniendo en marcha programas a largo plazo que se ocupan tanto de las causas raigales como de los efectos del VIH en sectores clave. UN ثالثا، يجري تنفيذ برامج طويلة الأجل على السواء لمعالجة الأسباب الجذرية لفيروس نقص المناعة البشرية وآثاره في القطاعات الرئيسية.
    t) Necesidad de programas a largo plazo. UN (ر) الحاجة إلى برامج طويلة الأجل.
    Esa ocasión se aprovecharía para abordar la elaboración de programas a largo plazo de apoyo a los países de África que salgan de situaciones de conflicto, sobre la base de los trabajos realizados por el grupo consultor especial del Consejo propuesto, y lograr la participación efectiva del sistema de las Naciones Unidas en esas actividades. UN وستكون هذه مناسبة لتناول مسألة وضع برامج طويلة الأجل لدعم البلدان الأفريقية الخارجة من الصراع، بناء على نتائج عمل الفريق الاستشاري المخصص المقترح التابع للمجلس، وإشراك منظومة الأمم المتحدة بفاعلية في هذه الجهود.
    La asistencia de la UNCTAD en esferas relacionadas con la OMC tenía una importancia particular, especialmente para fomentar la capacidad de negociación nacional y, con el apoyo de la comunidad de donantes, la UNCTAD se debía centrar en esos aspectos mediante programas a largo plazo. UN وتابع مبيناً أن المساعدة المقدمة من الأونكتاد في مجالات تتصل بمنظمة التجارة العالمية تتسم بأهمية خاصة، ولا سيما فيما يتعلق ببناء القدرات التفاوضية الوطنية، وأنه يجب على الأونكتاد أن يركز، بدعم من مجتمع الجهات المانحة، على تلك الجوانب من خلال برامج طويلة الأجل.
    La asistencia de la UNCTAD en esferas relacionadas con la Organización Mundial del Comercio (OMC) tenía una importancia particular, especialmente para fomentar la capacidad de negociación nacional y, con el apoyo de la comunidad de donantes, la UNCTAD se debía centrar en esos aspectos mediante programas a largo plazo. UN وتابع مبيناً أن المساعدة المقدمة من الأونكتاد في مجالات تتصل بمنظمة التجارة العالمية تتسم بأهمية خاصة، ولا سيما فيما يتعلق ببناء القدرات التفاوضية الوطنية، وأنه يجب على الأونكتاد أن يركز، بدعم من مجتمع الجهات المانحة، على تلك الجوانب من خلال برامج طويلة الأجل.
    La asistencia electoral de las Naciones Unidas es verdaderamente eficaz cuando se presta en el contexto de los programas a largo plazo que crean capacidad nacional para administrar la celebración de elecciones dignas de crédito. UN 68 - وتعتبر مساعدات الأمم المتحدة المتعلقة بالانتخابات فعالة للغاية إذا ما قدمت في إطار برامج طويلة الأجل تبني قدرة محلية على إدارة انتخابات سليمة.
    f) La participación de la Jamahiriya Árabe Libia en programas a largo plazo para asegurar el apoyo científico a la aplicación de sus nuevos programas; UN (و) إشراك الجماهيرية العربية الليبية في برامج طويلة الأجل لضمان الدعم العلمي لتنفيذ برامجها الرائدة؛
    En los últimos años Israel ha aprobado programas a largo plazo, cuyo costo total supera los 3.000 millones de nuevos shekels (831,4 millones de dólares). UN وفي السنوات الأخيرة، اعتمدت إسرائيل برامج طويلة الأجل تجاوزت كلفتها الإجمالية مبلغ 3 مليارات شيكل إسرائيلي جديد (831.4 مليون دولار أمريكي).
    Esas oficinas locales tienen responsabilidades en sus respectivas secciones, entre las que se incluyen la determinación de las zonas con más riesgo de que se produzcan conflictos y tensiones entre los grupos, el apoyo de coaliciones multiétnicas, y la preparación de programas de largo plazo sobre liderazgo, diversidad cultural y sensibilidad étnica. UN وتتحمل هذه المكاتب الميدانية مسؤوليات على نطاق الدائرة تشمل تحديد المناطق المعرضة لخطر التوتر والصراعات بين الجماعات ودعم التحالفات متعددة الأعراق ووضع برامج طويلة الأجل تتعلق بالقيادة والتنوع الثقافي والحساسية العرقية.
    Pese a nuestro deseo entusiasta de prestar ayuda a la nueva Libia, es crucial que las Naciones Unidas y la comunidad internacional actúen con mesura y coordinen sus actividades con las autoridades libias durante este período de transición, teniendo siempre en cuenta lo que ellas consideran sus prioridades inmediatas y cuidando de evitar imponer expectativas excesivamente ambiciosas o programas a más largo plazo. UN وعلى الرغم من حرصنا على مد يد المساعدة إلى ليبيا الجديدة، فإنه من الأهمية بمكان أن تتوخى الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الرويَّة والاتساق في تعاملهما مع السلطات الليبية خلال هذا الوقت الانتقالي، وأن يتابعا عن كثب ما يرونه ذا أولوية فورية، مع مراعاة تجنب فرض أي طموحات مغالى فيها أو أي برامج طويلة الأجل.
    d) Elaborar programas conjuntos a largo plazo para que sean ejecutados entre los países receptores y entre los países receptores y los países donantes; UN )د( صياغة برامج طويلة اﻷجل مشتركة فيما بين البلدان المتلقية وبينها وبين البلدان المانحة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more