La evolución continuará con la introducción de nuevos programas mundiales y regionales a partir del año 2001. | UN | وسيستمر التطور بإدخال برامج عالمية وإقليمية جديدة في بداية عام ٢٠٠١. |
Los programas mundiales respaldarán la puesta en marcha de campañas nacionales y la ejecución de planes de acción complementarios de las campañas nacionales mediante el establecimiento de nuevas políticas e instrumentos. | UN | وستدعم برامج عالمية بدء الحملات الوطنية وتنفيذ خطط عمل لمتابعة الحملات الوطنية من خلال وضع سياسات وأدوات جديدة. |
Los programas mundiales respaldarán la puesta en marcha de campañas nacionales y la ejecución de planes de acción complementarios de las campañas nacionales mediante el establecimiento de nuevas políticas e instrumentos. | UN | وستدعم برامج عالمية بدء الحملات الوطنية وتنفيذ خطط عمل لمتابعة الحملات الوطنية من خلال وضع سياسات وأدوات جديدة. |
El PNUMA ha puesto en práctica programas mundiales en numerosas regiones iniciando y coordinando la cooperación regional y subregional y desempeñando una función catalizadora. | UN | كما نفّذ اليونيب برامج عالمية في العديد من المناطق عن طريق البدء في التعاون الإقليمي ودون الإقليمي وتنسيقه وحفزه. |
Todas las dependencias que gestionan programas a nivel mundial, regional y nacional tienen la obligación de poner el plan de supervisión y evaluación a disposición de los miembros de la Junta Ejecutiva en forma de anexo de todos los documentos de programas que envíen para su aprobación. | UN | ويلزم أن تتيح جميع الوحدات التي تدير برامج عالمية أو إقليمية أو قطرية خطط الرصد والتقييم لأعضاء المجلس التنفيذي، باعتبارها مرفقا لجميع وثائق البرامج المقدمة للموافقة عليها. |
programas mundiales o regionales recientes relativos a las cuestiones de los pueblos indígenas; | UN | برامج عالمية أو إقليمية حديثة بشأن قضايا الشعوب الأصلية؛ |
Acelerar o iniciar medidas para la aplicación de acuerdos o programas mundiales, internacionales o regionales sobre: | UN | ١٦٧ - تعجيل أو بدء التدابير التي تؤدي إلى اتفاقات أو برامج عالمية أو دولية أو إقليمية للتصدي لما يلي: |
Se hizo un llamamiento para que se pongan en marcha programas mundiales con la participación de todos los interesados, incluidas las Naciones Unidas, los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y la industria farmacéutica. | UN | وثمة مطالبة بأن تستهل برامج عالمية تشترك فيها جميع القوى المؤثرة بما فيها الأمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية والصناعة الصيدلية. |
Este enfoque innovador también permitirá apoyar el análisis y el asesoramiento en materia de políticas mediante programas mundiales en esferas prioritarias e incorporar iniciativas elaboradas a nivel subregional o nacional. | UN | وسيكون من شأن هذا النهج المبتكر دعم تحليل السياسات والمشورة بشأنها من خلال برامج عالمية في المجالات ذات الأولوية وفي الوقت ذاته توفير إمكانية الوصول إلى المبادرات على الصعيد دون الإقليمي أو القطري. |
Los 75 programas propuestos se sintetizan ahora todavía más, agrupando los 150 proyectos en 8 programas nacionales, 13 programas regionales y 4 programas mundiales con subprogramas claramente definidos según las cuatro esferas temáticas. | UN | ويجري الآن زيادة ادماج الـ 75 برنامجا المقترحة، بتبويب المشاريع وعددها 150 في 8 برامج وطنية و13 برنامجا اقليميا وأربعة برامج عالمية مع برامج فرعية محددة بوضوح على غرار المجالات الموضوعية الأربعة. |
- tratar de conseguir el apoyo a políticas/programas mundiales. | UN | :: التماس الدعم لوضع سياسات/برامج عالمية. |
Se enviaron expertos en cuestiones sustantivas importantes para los países receptores de asistencia técnica del Centro, en su mayoría en el marco de los programas mundiales de lucha contra la delincuencia organizada transnacional, la trata de seres humanos y la corrupción. | UN | قدمت خبرات فنية قيِّمة للبلدان المستفيدة من المساعدة التقنية التي يقدمها المركز، ومعظمها في إطار برامج عالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالبشر والفساد. |
Las organizaciones internacionales deberían cerciorarse de que los indicadores y las estadísticas utilizados para evaluar los demás programas mundiales también puedan aplicarse al proceso de evaluación que está a punto de iniciarse. | UN | وينبغي للمنظمات الدولية أن تتحقق من أن المؤشرات والإحصاءات المستخدمة لرصد برامج عالمية أخرى يمكن أيضاً استغلالها في عملية الرصد المزمع استهلالها الآن. |
Se están desarrollando programas mundiales en cada una de las principales esferas de la práctica y la aplicación se ha atrasado debido a la reestructuración general de la Dirección de Políticas de Desarrollo descrita anteriormente. | UN | ويجري العمل على وضع برامج عالمية في كل من مجالات الأنشطة الرئيسية، وقد تأخر التنفيذ نتيجة إعادة التنظيم الشاملة التي خضع لها مكتب السياسات الإنمائية والتي ورد وصفها أعلاه. |
No obstante, los organismos especializados dependen de sus propias estructuras intergubernamentales y a menudo cuentan con actividades en los países basadas en programas mundiales más que nacionales. | UN | بيد أن الوكالات المتخصصة مرهونة بهياكلها الحكومية الدولية الخاصة بها وغالبا ما تقوم بالأنشطة القطرية استنادا إلى برامج عالمية أكثر منها قطريا. |
Las contribuciones para fines especiales se destinaron en su mayor parte a los tres programas mundiales y a respaldar las actividades de asistencia técnica del Centro previas a la ratificación, dirigidas a acelerar la entrada en vigor de la Convención contra la Delincuencia Organizada. | UN | فقد خصص مجمل المساهمات للأغراض الخاصة لثلاثة برامج عالمية ولدعم أنشطة المركز الخاصة بتقديم المساعدة السابقة للتصديق والهادفة إلى الاسراع ببدء نفاذ اتفاقية الجريمة المنظمة. |
Con las contribuciones de la Ventana II del Fondo Fiduciario Mundial se financian programas mundiales específicos plurianuales. | UN | 10 - وتمول مساهمات النافذة الثانية برامج عالمية محددة متعددة السنوات. |
El Tribunal seguirá colaborando con el Departamento y adoptará programas mundiales, que puedan utilizarse o adaptarse al Tribunal. | UN | وستواصل المحكمة العمل مع تلك الإدارة وستعتمد برامج عالمية يمكن الاستفادة منها و/أو تطبيقها تدريجيا في المحكمة. |
Todas las dependencias que gestionan programas a nivel mundial, regional y nacional tienen la obligación de poner el plan de supervisión y evaluación a disposición de los miembros de la Junta Ejecutiva en forma de anexo de todos los documentos de programas que envíen para su aprobación. | UN | ويلزم أن تتيح جميع الوحدات التي تدير برامج عالمية وإقليمية وقطرية، خطة الرصد والتقييم لأعضاء المجلس التنفيذي، باعتبارها مرفقاً لجميع وثائق البرامج المقدمة للموافقة عليها. |
Con este fin, se emprenderán varios programas globales en los ámbitos prioritarios señalados en el marco estratégico del programa VNU. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيعمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة على إطلاق عدة برامج عالمية في المجالات ذات الأولوية المحددة داخل إطاره الاستراتيجي. |
La secretaría también había iniciado hacía poco la preparación de proyectos mundiales que se sufragarían con cargo a fondos recaudados para ese propósito (véanse los párrafos 31 y 32). | UN | كما أن اﻷمانة شرعت حديثا في وضع برامج عالمية ستغطﱠى نفقاتها من أموال مجموعة لهذا الغرض )انظر الفقرتين ١٣ و ٢٣ أدناه(. |
Ese apoyo, otorgado a través de importantes programas de alcance mundial y regional, como la Iniciativa de comunicación para el desarrollo sostenible y Seguridad alimentaria a través de la comercialización de la agricultura, ofreció también asistencia técnica directa a los países miembros de África, América Latina, Asia y el Caribe | UN | ويُنجز هذا الدعم من خلال برامج عالمية وإقليمية رئيسية تشمل، مبادرة تسخير الاتصال لأغراض التنمية المستدامة، ومبادرة كفالة الأمن الغذائي عن طريق تسويق المُنتجات الزراعية، كما توفر مساعدة تقنية مباشرة للبلدان الأعضاء في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |