"برامج عديدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • varios programas
        
    • muchos programas
        
    • numerosos programas
        
    • diversos programas
        
    • muchos de los programas
        
    En varios programas se apoyan o estimulan las investigaciones que utilizan la biotecnología. UN وهناك برامج عديدة تدعم أو تنشط اﻷبحاث التي تستخدم التكنولوجيا الاحيائية.
    Se están ya ejecutando varios programas de asistencia, especialmente en zonas del norte. UN وتُنفذ بالفعل حالياً برامج عديدة للمساعدة، لا سيما في المناطق الشمالية.
    Pese al elevado monto de los fondos invertidos en capacitación, en muchos programas no se evaluó su repercusión. UN ورغم المبلغ الكبير من الأموال التي أنفقت في التدريب، لم تقم برامج عديدة بتقييم أثره.
    muchos programas permiten a los posibles solicitantes sondear, a menudo de manera anónima, si pueden optar a la solicitud antes de presentarla. UN وتسمح برامج عديدة لأصحاب الطلبات المحتملين بالتجربة، وكثيراً ما يكون ذلك سراً، للوقوف على مدى تأهيلهم قبل تقديم طلب.
    Se han eliminado o reducido numerosos programas. UN وثمة برامج عديدة ألغيت أو قلصت.
    Bilateralmente, los socios donantes han ejecutado numerosos programas para ayudar a los países a superar los problemas relativos a la gestión pública. UN وعلى الصعيد الثنائي، وضع الشركاء المانحون برامج عديدة لمساعدة البلدان في التغلب على مشاكل الحكم.
    La Organización de Cooperación Económica (OCE) trabaja en diversos programas de facilitación del comercio de tránsito. UN وتعمل منظمة التعاون الاقتصادي على تنفيذ برامج عديدة لتيسير التجارة العابرة.
    Al mismo tiempo, varios programas se han orientado a aumentar la capacidad nacional de dirigir y celebrar elecciones. UN وفي نفس الوقت، جرى توجيه برامج عديدة نحو ايجاد قدرة وطنية أكبر على ادارة الانتخابات ومراقبتها.
    Permítaseme decir también que valoramos mucho los esfuerzos de organizaciones internacionales que han puesto en práctica varios programas en pro del mejoramiento del bienestar general en la provincia. UN واسمحوا لي أيضا أن أقول أننا نقدر تقديرا عاليا المساعي التي تبذلها المنظمات الدولية التي نفذت برامج عديدة بشأن تحسين الانتعاش العام في المقاطعة.
    varios programas de las diferentes emisoras están destinados a los niños. UN وتبث محطات مختلفة برامج عديدة موجهة إلى اﻷطفال.
    varios programas presentaron diferencias relativamente amplias entre la ejecución de los productos inicialmente programados y la ejecución total. UN ٠٤ - وشهدت برامج عديدة اختلافات واسعة نسبيا بين تنفيذها للنواتج المبرمجة مبدئيا وإجمالي تنفيذها.
    En 1997 estaban en marcha varios programas del ACNUR y de otros organismos cuyo objetivo era repatriar y reasentar a la población desplazada. UN وقد بدأت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ووكالات أخرى برامج عديدة في عام ٧٩٩١ ﻹعادة المشردين إلى الوطن وإعادة توطينهم.
    Las emisoras de radio privadas también emiten muchos programas en húngaro. UN وتذيع محطات اﻹذاعة الخاصة أيضاً برامج عديدة باللغة الهنغارية.
    muchos programas de radio y televisión están dedicados al arte, la literatura, las películas, el teatro, la cultura judía y otras culturas étnicas. UN وهناك برامج عديدة في اﻹذاعة والتلفزيون مخصصة للفن واﻷدب واﻷفلام والمسرح والثقافة اليهودية وغيرها من الثقافات اﻹثنية.
    A raíz del despliegue de la MINURCA, estas organizaciones internacionales han podido reanudar muchos programas que se habían suspendido debido a la situación de seguridad en el país. UN ولقد تمكنت تلك المنظمات الدولية، منذ نشر البعثة، من استئناف برامج عديدة كانت قد توقفت بسبب الحالة اﻷمنية في البلد.
    Radio MINURCA transmitió muchos programas de educación cívica y sobre el papel de la población en las elecciones. UN وبثت إذاعة البعثة برامج عديدة عن التثقيف المدني ودور السكان في الانتخابات.
    El Comité celebra además la firme decisión del Estado Parte de cultivar una nueva relación con las poblaciones aborígenes, y la adopción de numerosos programas en beneficio de ésta. UN كما ترحب اللجنة بالتزام الدولة الطرف ببناء شراكات جديدة مع السكان الأصليين وباعتماد برامج عديدة لمصلحتهم.
    Se han elaborado numerosos programas destinados a los adultos que no han tenido la oportunidad de asistir a la escuela. UN ولقد وُضعت برامج عديدة من أجل المواطنين الكبار الذين لم تُتح لهم فرصة الالتحاق بالمدرسة.
    La UNESCO cuenta con numerosos programas destinados a salvaguardar el acervo cultural, conservar el patrimonio y promover las artes. UN ولدى اليونسكو برامج عديدة تستهدف المحافظة على الإرث الثقافي، وحفظ التراث، والنهوض بالفنون الثقافية.
    Hay numerosos programas de ejercicio físico en los que participan fundamentalmente mujeres. UN وهناك برامج عديدة للتمرينات الرياضية يكون معظم المشاركين فيها من النساء.
    Los organismos de las Naciones Unidas elaboraron diversos programas orientados a reforzar la capacidad de las nuevas autoridades en diversos sectores: investigación epidemiológica, coordinación de la asistencia externa, reforma de los servicios públicos, buen gobierno y reforma judicial. UN وقد وضعت وكالات اﻷمم المتحدة برامج عديدة رامية إلى تعزيز قدرة السلطات الجديدة في قطاعات شتى منها مثلا: مسح مواقع اﻹصابة باﻷوبئة، وتنسيق المساعدات الخارجية، وإصلاح الخدمات العامة وأساليب الحكم واﻹدارة واﻹصلاح القضائي.
    muchos de los programas incluían elementos importantes concebidos para ayudar a las organizaciones no gubernamentales a proporcionar información o servicios. UN وتتضمن برامج عديدة عناصر مهمة تستهدف مساعدة المنظمات غير الحكومية على تقديم المعلومات أو الخدمات أو كلتيهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more