"برامج عملية" - Translation from Arabic to Spanish

    • programas de medidas prácticas
        
    • de programas prácticos
        
    • de programas viables
        
    • de programas concretos
        
    • elaborar programas prácticos
        
    • programas de acción
        
    • programas concretos de
        
    • elaborar programas de carácter práctico
        
    • programas pragmáticos
        
    • programas prácticos y
        
    • programas prácticos de
        
    • programas orientados a
        
    • programas prácticos que
        
    • programas prácticos para
        
    Destacando que deben desplegarse nuevos esfuerzos para elaborar y aplicar eficazmente programas de medidas prácticas de desarme en las zonas afectadas, como parte de las medidas de desarme, desmovilización y reintegración, a fin de complementar las actividades de mantenimiento y consolidación de la paz, según las circunstancias de cada caso, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لوضع برامج عملية لنـزع السلاح وتنفيذها بفعالية في المناطق المتضررة، كجزء من تدابير نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بحيث تكمل، استنادا إلى كل حالة على حدة، جهود حفظ السلام وبناء السلام،
    Destacando que deben desplegarse nuevos esfuerzos para elaborar y aplicar eficazmente programas de medidas prácticas de desarme en las zonas afectadas, como parte de las medidas de desarme, desmovilización y reintegración, a fin de complementar las actividades de mantenimiento y consolidación de la paz, según las circunstancias de cada caso, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لوضع برامج عملية لنـزع السلاح وتنفيذها بفعالية في المناطق المتضررة، كجزء من تدابير نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بحيث تكمل، استنادا إلى كل حالة على حدة، جهود حفظ السلام وبناء السلام،
    :: La falta de fondos para el desarrollo de programas prácticos; UN :: يفتقر إلى الأموال من أجل تطوير برامج عملية
    La elaboración de conceptos se basaba en la necesidad de programas viables que los países pudieran poner en práctica con preguntas que los entrevistados pudiesen contestar. UN وتم الاعتماد، في وضع مفاهيم لهذه العبارة، على الحاجة إلى برامج عملية يمكن للبلدان تنفيذها وتطرح أسئلة يمكن للجهات المستجيبة أن تردّ عليها.
    En este contexto, la Conferencia recomienda que el OIEA siga analizando cómo intensificar sus esfuerzos mediante la formulación de programas concretos. UN وفي هذا السياق، يوصي المؤتمر بأن تعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية على المزيد من اكتشاف الطرق والوسائل الكفيلة بتعزيز جهودها من خلال وضع برامج عملية في هذا الصدد.
    Reconociendo la necesidad de una cooperación continua entre los Estados miembros en el espíritu de la Declaración sobre las Ciudades y otros Asentamientos Humanos en el Nuevo Milenio6 para elaborar programas prácticos que promuevan los objetivos de desarrollo sostenible de la vivienda, UN وإذ يسلم بالحاجة إلى مواصلة التعاون فيما بين الدول الأعضاء بالروح التي سادت الإعلان بشأن المدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة(6) لتنفيذ برامج عملية تعزز أهداف التنمية المستدامة للمأوى،
    Llevar a cabo investigaciones y programas de acción sobre la mujer en la provincia, analizar la situación de la mujer, identificar los problemas y hacer recomendaciones al equipo de gestión municipal y provincial UN إجراء بحوث وتنفيذ برامج عملية متعلقة بالمرأة في اﻷقاليم؛ وتحليل حالة المرأة؛ وتحديد المشاكل وتقديم توصيات إلى الفرق اﻹدارية اﻹقليمية والمحلية
    Esta actividad de carácter prioritario del Programa, así como las actividades de fortalecimiento de las instituciones en las cuales colabora con los gobiernos a fin de elaborar y aprobar planes rectores nacionales para la fiscalización de drogas, que permitirán traducir los compromisos convencionales, a veces abstractos, en programas concretos de lucha contra la toxicomanía. UN وسوف تظل لهذا النشاط اﻷولوية، كما ستظل أيضا للجهود الرامية إلى بناء المؤسسات، مما يستلزم العمل مع الحكومات في إعداد وإقرار الخطط الوطنية الرئيسية لمراقبة المخدرات، مما يسهل نقل التزامات معاهدات تبدو مجردة أحيانا إلى برامج عملية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    9. Expresa su reconocimiento por las consultas que ha celebrado el BIsD con otras instituciones afines para determinar los medios más eficaces de elaborar programas de carácter práctico sobre la base de su documento estratégico; UN 9 - يقدر المشاورات التي أجراها البنك الإسلامي للتنمية مع المؤسسات الشقيقة الأخرى بتحديد طرق التنفيذ اللازمة لترجمة وثيقة البنك الإسلامي للتنمية إلى برامج عملية.
    Destacando que deben desplegarse nuevos esfuerzos para elaborar y aplicar eficazmente programas de medidas prácticas de desarme en las zonas afectadas, como parte de las medidas de desarme, desmovilización y reintegración, a fin de complementar las actividades de mantenimiento y consolidación de la paz, según las circunstancias de cada caso, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لوضع برامج عملية لنـزع السلاح وتنفيذها بفعالية في المناطق المتضررة، كجزء من تدابير نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بحيث تكمل، حسب كل حالة على حدة، جهود حفظ السلام وبناء السلام،
    Destacando que deben desplegarse nuevos esfuerzos para elaborar y aplicar eficazmente programas de medidas prácticas de desarme en las zonas afectadas, como parte de las medidas de desarme, desmovilización y reintegración, a fin de complementar las actividades de mantenimiento y consolidación de la paz, según las circunstancias de cada caso, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لوضع برامج عملية لنـزع السلاح وتنفيذها بفعالية في المناطق المتضررة، كجزء من تدابير نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بحيث تكمل، حسب كل حالة على حدة، جهود حفظ السلام وبناء السلام،
    Destacando que deben desplegarse nuevos esfuerzos para elaborar y aplicar eficazmente programas de medidas prácticas de desarme en las zonas afectadas, como parte de las medidas de desarme, desmovilización y reintegración, a fin de complementar las actividades de mantenimiento y consolidación de la paz, según las circunstancias de cada caso, UN وإذ تؤكد ضرورة بذل مزيد من الجهود لوضع برامج عملية لنـزع السلاح وتنفيذها بفعالية في المناطق المتضررة، كجزء من تدابير نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بحيث تكمل، حسب كل حالة على حدة، جهود حفظ السلام وبناء السلام،
    Destacando que deben desplegarse nuevos esfuerzos para elaborar y aplicar eficazmente programas de medidas prácticas de desarme en las zonas afectadas, como parte de las medidas de desarme, desmovilización y reintegración, a fin de complementar las actividades de mantenimiento y consolidación de la paz, según las circunstancias de cada caso, UN وإذ تؤكد ضرورة بذل مزيد من الجهود لوضع برامج عملية لنـزع السلاح وتنفيذها بفعالية في المناطق المتضررة، كجزء من تدابير نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بحيث تكمل، حسب كل حالة على حدة، جهود حفظ السلام وبناء السلام،
    Todos ellos son luego incorporados por los Estados Miembros a sus prioridades nacionales y apoyados por las Naciones Unidas y otras organizaciones por conducto de programas prácticos y actividades operacionales. UN وهذه اﻷهداف والغايات تقوم الدول اﻷعضاء بعد ذلك بدمجها ضمن اﻷولويات الوطنية، وتدعمها اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات عن طريق برامج عملية وأنشطة تنفيذية.
    iii) Número de países que han recibido asistencia para la ejecución de programas prácticos encaminados a lograr resultados mensurables en la lucha contra el tráfico de drogas y la delincuencia organizada UN `3` عدد البلدان التي تلقت المساعدة لتنفيذ برامج عملية المنحى تهدف إلى تحقيق نتائج يمكن قياسها في مكافحتها للاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة
    4. Insta a las organizaciones del régimen común que aún no lo hayan hecho a que den alta prioridad a la elaboración de programas viables de gestión de la actuación profesional, mediante, entre otras cosas, sistemas de evaluación de la actuación profesional en el contexto más amplio de la reforma de personal; UN ٤ - تحث مؤسسات النظام الموحد التي لم تول بعد أولوية عليا لوضع برامج عملية ﻹدارة اﻷداء، من بينها نظم لتقييم اﻷداء في السياق اﻷعم ﻹصلاح شؤون الموظفين، الى أن تفعل ذلك؛
    En este contexto, la Conferencia recomienda que el OIEA siga analizando cómo intensificar sus esfuerzos mediante la formulación de programas concretos. UN وفي هذا السياق، يوصي المؤتمر بأن تعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية على المزيد من اكتشاف الطرق والوسائل الكفيلة بتعزيز جهودها من خلال وضع برامج عملية في هذا الصدد.
    Reconociendo la necesidad de una cooperación continua entre los Estados miembros en el espíritu de la Declaración sobre las ciudades y otros asentamientos humanos en el nuevo milenio para elaborar programas prácticos que promuevan los objetivos de desarrollo sostenible de la vivienda, UN وإذ يدرك ضرورة مواصلة التعاون فيما بين الدول الأعضاء بروح إعلان المدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة)) لتحقيق برامج عملية تعزز أهداف تطوير المأوى المستدام،
    El orador encomia la elaboración de programas de acción sobre la diversidad biológica de los ecosistemas acuáticos interiores, así como sobre la diversidad biológica marina y costera, con el fin de proteger recursos que están cada vez más amenazados. UN وأشاد بوضع برامج عملية بشأن التنوع البيولوجي في النظم الإيكولوجية المائية الداخلية وكذلك التنوع البيولوجي البحري والساحلي لحماية موارد التنوع البيولوجي البحرية المهددة بالخطر.
    Por su parte, los organismos especializados de las Naciones Unidas, deberían elaborar y ejecutar programas concretos de asistencia a los países tomando como base sus planes nacionales de acción en el ámbito social. UN ٨ - وأضاف إنه ينبغي للوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة أن تضع من جهتها برامج عملية لمساعدة البلدان بالاستناد إلى خطط عملها الوطنية في الميدان الاجتماعي، وأن تنفذ تلك البرامج.
    9. Expresa su reconocimiento por las consultas que ha celebrado el BIsD con otras instituciones afines para determinar los medios más eficaces de elaborar programas de carácter práctico sobre la base de su documento estratégico; UN 9 - يقدر المشاورات التي أجراها البنك الإسلامي للتنمية مع المؤسسات الشقيقة الأخرى بتحديد طرق التنفيذ اللازمة لترجمة وثيقة البنك الإسلامي للتنمية إلى برامج عملية.
    Además de llevar a cabo los análisis de políticas, se pidió a la UNCTAD que adoptara programas pragmáticos que permitiesen a los países en desarrollo mejorar el acceso a las TIC y su utilización. UN وبالإضافة إلى إجراء التحليلات المتعلقة بالسياسات العامة، دُعي الأونكتاد إلى اعتماد برامج عملية المنحى تساعد البلدان النامية في تحسين فرص الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها.
    El año pasado hablé sobre la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares y sobre la necesidad de establecer programas prácticos y factibles que nos ayudaran en nuestro propio proceso de desarrollo. UN في العام الماضي فقط، تكلمت عن ضعف الدول الجزرية الصغيرة وضرورة وضع برامج عملية قوية لمساعدتنا في عمليتنا اﻹنمائية.
    Esa dimensión reviste especial importancia a medida que se desarrollan los diversos programas prácticos de ayuda a Somalia. UN ولهذا البعد أهمية جوهرية بالنظر إلى إعداد برامج عملية مختلفة لمساعدة الصومال.
    Por lo tanto, es imperativo aprovechar todas las oportunidades para convertir estos entendimientos en programas orientados a la acción, a fin de mejorar la situación social del mundo en vísperas del siglo XXI. UN ولذلك يجب استخدام جميع الفرص لكي يتحول التفاهم بيننا الى برامج عملية بغرض تحقيق التحسن المطلوب في الحالة الاجتماعية العالمية ونحن في عشية القرن الحادي والعشرين.
    El instituto formula programas prácticos que son sostenibles en diferentes culturas e idiomas. UN ويضع المعهد برامج عملية مستدامة من خلال مختلف الثقافات واللغات.
    Los acuerdos ambientales a nivel internacional, regional y multilateral encaminados a investigar los problemas ambientales del mundo tienen que traducirse efectivamente en programas prácticos para que la industria los aplique. UN وهناك حاجة إلى ترجمة الاتفاقات البيئية الدولية واﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف الرامية إلى التخفيف من حدة المشاكل البيئية العالمية ترجمة فعالة إلى برامج عملية تنفذها الصناعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more