Varias delegaciones dijeron, a su vez, que habrían agradecido información más detallada sobre la forma en que se estaban trasladando dichos mecanismos a determinados programas por países. | UN | وفي الوقت نفسه، قالت عدة وفود انها كانت تود لو تلقت معلومات أكثر تفصيلا عن كيفية ترجمة تلك اﻷدوات الى برامج قطرية خاصة. |
Ese intercambio dio por resultado programas por países destinados a reorganizar las modalidades y mecanismos de coordinación de la ayuda. | UN | وكانت نتيجة هذا التبادل لﻵراء برامج قطرية لكل بلد على حدة ﻹعادة تنظيم طريقة تنسيق المعونة وآليتها. |
En el manual del programador del UNICEF figura información básica a ese respecto, que se ensayará en determinados programas por países. | UN | ويتضمن دليل المبرمجين لدى اليونيسيف المعلومات اﻷساسية في هذا الصدد، وسوف تختبر هذه المعلومات في برامج قطرية مختارة. |
Ahora bien, la magnitud y la complejidad de los problemas planteados han hecho difícil llegar a conclusiones finales y al desarrollo de programas nacionales específicos a largo plazo. | UN | بيد أن ضخامة وتعقيدات المشاكل المعنية جعلت من الصعب التوصل الى استنتاجات نهائية، ووضع برامج قطرية نوعية طويلة اﻷجل. |
Se han aprobado nueve programas de países con arreglo al Protocolo de Montreal, de los cuales los principales son los correspondientes a China y la India. | UN | وتمت الموافقة على تسعة برامج قطرية من برامج بروتوكول مونتريال وأكبرها البرنامجان القطريان للصين والهند. |
En la actualidad, el Departamento se propone concebir un modelo propio, basado en las lecciones aprendidas y la experiencia adquirida hasta el momento, que podría servir de base para examinar nuevos programas por países. | UN | وتحاول ادارة الشؤون الانسانية حاليا وضع نموذج خاص بها يقوم على الدروس المستخلصة والخبرة المكتسبة الى حد اﻵن، يمكن أن يكون أساسا للنظر في امكانية اعتماد برامج قطرية جديدة. |
El objetivo fue identificar el modo de fortalecer aún más la eficacia del proceso y utilizar de manera óptima las conclusiones y recomendaciones en la formulación de los correspondientes programas por países. | UN | وكان الهدف هو تحديد طرق زيادة تعزيز فعالية العملية والاستخدام الاختياري للنتائج والتوصيات في وضع برامج قطرية مقابلة. |
Se propone que esta recomendación se dirija expresamente a las entidades de financiación de las Naciones Unidas, que emplean distintos marcos de programación y programas por países. | UN | ومن المقترح أن توجه هذه التوصية بوجه خاص إلى مختلف كيانات اﻷمم المتحدة الممولة، التي تستخدم أطرا مختلفة للبرمجة أو برامج قطرية مختلفة. |
En 1996 se iban a presentar a la Junta Ejecutiva cuatro exposiciones relativas a programas por países, referentes a países muy diversos. | UN | ٥٠٥ - وستعرض على المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٦ أربعة برامج قطرية جميعها من بلدان تتفاوت إلى حد بعيد. |
Con ese seguimiento se proporcionará información sobre los programas por países y el tratamiento de cuestiones concretas. | UN | وستقدم المتابعة معلومات عن برامج قطرية ومعالجة مسائل محددة. |
Mediante ese proceso, el UNICEF se basaba en las mejores enseñanzas y prácticas obtenidas, determinaba prioridades y las materializaba en los programas por países. | UN | ومن خلال هذه العملية، تستفيد اليونيسيف من أحسن الدروس والممارسات، وتحدد اﻷولويات وتترجم إلى برامج قطرية. |
Además el anexo I contiene una lista de los países para los que se aprobaron programas por países, o su equivalente, con indicación de los países en los que ya existe la correspondiente nota sobre la estrategia del país. | UN | باﻹضافة الى ذلك، ترد في المرفق اﻷول أيضاً قائمة بالبلدان التي تمت الموافقة على برامج قطرية لها أو ما يعادل هذه البرامج، مع بيان لمذكرات الاستراتيجية القطرية حيث تتوفر مثل هذه المذكرات. الحواشي |
En varios de los nuevos programas por países se contempla la atención de base comunitaria a los niños, a fin de fortalecer la capacidad para hacer frente a dicha atención de los hogares que han perdido a los encargados primarios de ella. | UN | وتتضمن عدة برامج قطرية الرعاية المجتمعية لﻷطفال للنهوض بقدرة اﻷسر المعيشية التي فقدت الراعي اﻷولي. |
La situación reinante en el Iraq y en Somalia no permitió el desarrollo de programas nacionales. | UN | ولم تسمح الحالة السائدة في الصومال والعراق بوضع برامج قطرية. |
Más adelante se resumen los resultados de una selección de evaluaciones de programas nacionales. | UN | ويرد فيما يلي موجز بنتائج تقييمات برامج قطرية مختارة. |
Varios programas de países han efectuado estudios de género sobre la respuesta de emergencia en la esfera de la protección del niño. | UN | وقد أجرت عدة برامج قطرية دراسات جنسانية بشأن الاستجابة لحماية الطفل في حالات الطوارئ. |
Con todo, se habían enviado instrucciones expresas a todas las oficinas exteriores que preparaban programas de países para 1995 con objeto de asegurar que en todos ellos se incluyeran los cuatro elementos estratégicos identificados y aprobados por la Junta Ejecutiva. | UN | غير انه صدرت تعليمات صريحة الى جميع المكاتب القطرية التي تعد برامج قطرية لتقدم في عام ١٩٩٥ تقضي بضمان اشتمال جميع البرامج على عناصر الاستراتيجية اﻷربعة التي حددها المجلس التنفيذي ووافق عليها. |
En lugar de ello el PNUFID aplicará un enfoque más flexible, que potencie las evaluaciones en curso a nivel de los proyectos y se centre también en los programas nacionales o subregionales concretos, o en las cuestiones técnicas cuando sea necesario. | UN | وبدلا من ذلك، سينفذ اليوندسيب نهجا أكثر مرونة، يكون من شأنه تعزيز عمليات التقييم الجارية على مستوى المشاريع، والتركيز أيضا على برامج قطرية أو دون اقليمية معينة، أو على المسائل التقنية عند اللزوم. |
El PNUD y el UNFPA han colaborado para responder a la petición de la Asamblea General de que los gobiernos nacionales presenten voluntariamente un documento común sobre los programas para los países, a fin de aumentar aún más la coherencia a ese nivel. | UN | وقد عمل البرنامج الإنمائي وصندوق السكان معا من أجل الاستجابة لدعوة الجمعية العامة إلى تقديم الحكومات الوطنية، على أساس طوعي، وثيقة برامج قطرية مشتركة، في محاولة لزيادة تعزيز الاتساق على الصعيد القطري. |
(Porcentaje) Cifras correspondientes a 105 oficinas con programas para el país, que proporcionaron datos en 2007 | UN | الأرقام الخاصة بـ 105 من المكاتب القطرية التي تنفذ برامج قطرية والتي قدمت بيانات في عام 2007 |
Como se describe en el anexo IV, ONU-Mujeres propone adoptar un modelo de programa por país comparable a los modelos de otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | 68 - وعلى النحو المبين في المرفق الرابع، تقترح هيئة الأمم المتحدة للمرأة الانتقال إلى نموذج برامج قطرية يتماثل فيه مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
Otros 63 países realizaron sus exámenes junto con el examen anual o de mitad de período del programa del UNICEF para el país o durante la elaboración de un nuevo programa para el país. | UN | وأجرى ٦٣ بلدا آخر استعراضاتها مقترنة بالاستعراض السنوي أو استعراض منتصف المدة لبرامج اليونيسيف القطرية أو أثناء إعداد برامج قطرية جديدة. |
Asimismo, lleva a cabo de forma gratuita programas para países en desarrollo afiliados a fin de promover su participación en las actividades que realiza. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعمل على تشغيل برامج قطرية فرعية لصالح لبلدان النامية مجانا لتشجيعها على المشاركة في أنشطتها. |
En el África meridional y oriental varios programas en los países experimentaron demoras prolongadas en el inicio de las actividades en 2009. | UN | وفي جنوب وشرق أفريقيا، شهدت عدة برامج قطرية حالات تأخر مطولة في بدء الأنشطة الميدانية في عام 2009. |
Se están tomando las medidas oportunas para incorporar los distintos enfoques a los programas de los países. | UN | والعمل جار لإدماج هذه النهج المختلفة في برامج قطرية. |
En los programas de emergencia de esos países se preveían las primeras etapas para la formulación de programas para los países. | UN | ووفرت برامج الطوارئ في تلك البلدان مداخل لوضع برامج قطرية. |
El Programa AcciónOzono había ultimado programas de país en 107 países y estaba ejecutando proyectos de fortalecimiento institucional en otros tantos, y prestando asistencia para la elaboración de leyes y sistemas de concesión de licencias. | UN | وقد أنجزت وحدة الإجراءات المتعلقة بالأوزون برامج قطرية في 107 بلدان وهي تقوم الآن بتنفيذ مشاريع لتعزيز المؤسسات في عدد مماثل من البلدان، وتساعد على سن قوانين ونُظُم ترخيص. |
Varios países latinoamericanos ya habían comenzado a adoptar medidas encaminadas a desarrollar programas nacionales de BIOTRADE en la región. | UN | وكان عدد من بلدان أمريكا اللاتينية قد بدأ بالفعل في اتخاذ اجراءات لتنفيذ برامج قطرية للتجارة الاحيائية في المنطقة. |