"برامج للتعاون" - Translation from Arabic to Spanish

    • programas de cooperación
        
    • programas de colaboración
        
    • de proyectos de cooperación
        
    Se están planificando programas de cooperación de mayor duración con el fin de formular y ejecutar esos planes nacionales, especialmente en Africa. UN ويجري حاليا التخطيط لوضع برامج للتعاون الأطول أجلا في مجال صياغة وتنفيذ هذه الخطط الوطنية، لا سيما في افريقيا.
    China considera muy preocupante la magnitud del problema en el Afganistán y participa en los programas de cooperación pertinentes. UN وتشعر الصين بقلق بالغ لجسامة المشكلة في أفغانستان وهي تشارك في برامج للتعاون وثيقة الصلة بالموضوع.
    Para estos cambios se requerirán programas de cooperación internacional, multilaterales y bilaterales; UN وهذه التغييرات سوف تتطلب برامج للتعاون على الصعد الدولية والمتعددة اﻷطراف والثنائية؛
    Deseoso de responder al llamamiento de muchos Estados que querrían que hubiera programas de cooperación técnica adaptados a las necesidades y condiciones locales, UN وحرصا منه على الاستجابة إلى ما تطلبه دول عديدة من برامج للتعاون التقني تكون ملائمة لﻷوضاع والاحتياجات المحلية،
    Deseoso de responder al llamamiento de muchos Estados que querrían que hubiera programas de cooperación técnica adaptados a las necesidades y condiciones locales, UN وحرصا منه على الاستجابة إلى ما تطلبه دول عديدة من برامج للتعاون التقني تكون ملائمة لﻷوضاع والاحتياجات المحلية،
    Se elaboran periódicamente programas de cooperación con descripciones de proyectos concretos que se exponen a diversos asociados para el desarrollo. UN تضع الرابطــــة برامج للتعاون بمخططات موجزة لمشاريع معينة من حين إلى آخر وتعرضها على شركاء مختلفين في التنمية
    Algunas delegaciones indicaron que estaban ejecutando programas de cooperación con un gran número de países, en algunos casos hasta 80 ó 100. UN وذكرت بعض الوفود أن بلادها تقوم بتنفيذ برامج للتعاون مع عدد كبير من البلدان، يصل في بعض الحالات إلى ٨٠ أو ١٠٠ بلد.
    Deseoso de responder al llamamiento de muchos Estados que querrían que hubiera programas de cooperación técnica adaptados a las necesidades y condiciones locales, UN وسعيا إلى الاستجابة إلى ما تطلبه دول عديدة من برامج للتعاون التقني تكون ملائمة للظروف والاحتياجات المحلية،
    Esta voluntad es todavía más manifiesta cuando se trata de superar el marco subregional y de preparar programas de cooperación con países lejanos. UN وتظهر هذه الارادة السياسية بشكل أوضح عندما يتطلب اﻷمر تجاوز الاطار دون اﻹقليمي لوضع برامج للتعاون مع بلدان بعيدة.
    Algunas delegaciones indicaron que estaban ejecutando programas de cooperación con un gran número de países, en algunos casos hasta 80 ó 100. UN وذكرت بعض الوفود أن بلادها تقوم بتنفيذ برامج للتعاون مع عدد كبير من البلدان، يصل في بعض الحالات إلى ٨٠ أو ١٠٠ بلد.
    En particular, aplica programas de cooperación científica basados en acuerdos bilaterales con 26 países de todo el mundo. UN وعلى وجه خاص، تقوم بتنفيذ برامج للتعاون العلمي تستند إلى اتفاقات ثنائية مع ٦٢ بلداً في جميع أنحاء العالم.
    También se dispondría de más tiempo para formular programas de cooperación a largo plazo que tuvieran más en cuenta la evolución de la situación. UN وأضاف بأن هذا سوف يتيح أيضا مزيدا من الوقت ﻹعداد برامج للتعاون لفترة أطول تستجيب بشكل أكبر للحالات المتغيرة.
    Los expertos también recomendaron que todos los Estados miembros de la OUA ratificasen las convenciones de las Naciones Unidas de 1961 y 1971 y estableciesen programas de cooperación judicial. UN كما أوصى الخبراء بأن تُصدق جميع الدول الأعضاء في منظمة الوحدة الأفريقية على اتفاقيتي الأمم المتحدة لعام 1961 و 1971 وأن تضع برامج للتعاون القضائي.
    En general la Policía Nacional tiene establecidos programas de cooperación con la policía de otros Estados. UN بصفة عامة، تنفّذ الشرطة الوطنية برامج للتعاون مع أجهزة الشرطة في دول أخرى.
    Durante más de dos decenios, Malasia ha incorporado programas de cooperación Sur-Sur en su política exterior y en sus planes nacionales de desarrollo. UN وطوال أكثر من عقدين أدرجت ماليزيا برامج للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في سياستنا الخارجية وخططنا الإنمائية الوطنية.
    En virtud de esa Declaración, la ASEAN ha elaborado programas de cooperación para combatir la trata de niños y la adopción internacional. UN وفي إطار ذلك الإعلان، وضعت الرابطة برامج للتعاون في محاربة الاتجار بالأطفال وتبني الأطفال فيما بين بلدان الرابطة.
    En virtud de esta Declaración, la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental ha elaborado programas de cooperación en las esferas de la trata, prostitución y adopción de niños entre países. UN وبموجب هذا الإعلان، تضع الرابطة برامج للتعاون في مجالات الاتجار بالأطفال، وبغاء الأطفال، والتبني خارج البلد.
    El país también cuenta con programas de cooperación e intercambio con otros Estados y con organizaciones internacional y regionales como la UNESCO y la Organización Islámica para la Educación, la Ciencia y la Cultura (ISESCO). UN ولدى البلد أيضا برامج للتعاون والتبادل مع منظمات دولية وإقليمية كاليونيسكو والمنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة.
    También se han elaborado programas de cooperación entre agrupaciones en la India y Viet Nam, especialmente con miras a promover la cooperación Sur-Sur. UN واستُحدثت أيضا برامج للتعاون بين التجمعات في فييت نام والهند، وبخاصة من أجل تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    3. Tienen programas de cooperación bilaterales y regionales. UN لديها برامج للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Otra tendencia que cabe destacar es el surgimiento de programas de colaboración internacionales de gran escala. UN ومن الأمور الملاحظة أيضاً منحى يتمثل في ظهور برامج للتعاون الدولي على نطاق واسع.
    2. El programa comprende la definición, formulación y ejecución de proyectos de cooperación técnica así como de actividades en la función de foro mundial. UN 2- يشمل البرنامج تبين وصوغ وتنفيذ برامج للتعاون التقني وأنشطة في اطار المحفل العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more