"برامج محددة" - Translation from Arabic to Spanish

    • programas específicos
        
    • programas concretos
        
    • programas especiales
        
    • programas de
        
    • determinados programas
        
    • programa específico
        
    • de programas
        
    • programa concreto
        
    • programas destinados específicamente
        
    Este grupo desarrollará programas específicos para promover los objetivos de transportación marítima, aérea e intermodal delineados en este Plan de Acción. UN وسيقوم هذا الفريق بوضع برامج محددة لتعزيز أهداف النقل البحري والجوي والمتعدد الوسائط المبينة في خطة العمل هذه.
    Los jóvenes aborígenes se beneficiaban de varios programas específicos en virtud de la Estrategia de Empleo Juvenil (YES). UN ويستفيد الشباب من سكان البلاد اﻷصليين من عدة برامج محددة في إطار استراتيجية توظيف الشباب.
    Ahora bien, todavía queda mucho por hacer para poder determinar los medios de aplicar programas específicos dirigidos a los sectores más pobres de la población. UN ومع ذلك يلزم القيام بعمل كثير في هذا المجال للنظر في سبل ووسائل تنفيذ برامج محددة تستهدف أشد فئات السكان فقرا.
    El OIEA debería seguir estudiando los posibles medios de reforzar sus actividades, mediante la preparación de programas concretos. UN وينبغي للوكالة أن تواصل تحري السبل والطرق الكفيلة بتعزيز جهودها من خلال وضع برامج محددة.
    Se pondrán en marcha programas concretos destinados a aumentar el conocimiento acerca de sus derechos y responsabilidades jurídicas entre las mujeres desplazadas. UN وستوضع برامج محددة تهدف إلى زيادة إلمام المشردات بحقوقهن ومسؤولياتهن القانونية.
    98. Además, se han elaborado programas especiales para remediar la pobreza y el hambre. UN ٩٨- وباﻹضافة الى ذلك، تم استحداث برامج محددة للاستجابة لتحديات الفقر والجوع.
    Además, pueden complementar los programas específicos en favor de los pobres haciendo que lleguen a más gente o que sean más rentables. UN ويمكن أن تكمل برامج محددة لمؤازرة البلدان الفقيرة بحيث يتسنى لعدد أكبر من الأشخاص الوصول إليها أو ترخيص كلفتها.
    Las páginas siguientes ofrecen programas específicos que apoyan el desarrollo y la aplicación del SGA: UN وللاطلاع على برامج محددة تدعم تطوير وتنفيذ نظام التصنيف والتمييز انظر العناوين التالية:
    Asimismo, hay programas específicos de organismos que no se incluyen en el Marco. UN وهناك أيضا برامج محددة لكل من الوكالات غير مدرجة في الإطار.
    Existen además programas específicos para las mujeres rurales centrados en su empoderamiento e inclusión económica, social y política. UN وهناك أيضا برامج محددة الأهداف للمرأة الريفية تركز على التمكين و الادماج الاقتصادي، والسياسي والاجتماعي.
    Con la movilización de importantes recursos y la elaboración de programas específicos, su acción solidaria tuvo impactos beneficiosos en la Centroamérica de entonces. UN إن عملها المتمثل في التضامن وتعبئة الموارد الهامة ووضع برامج محددة قد عاد آنذاك بفائدة عظيمة على أمريكا الوسطى.
    También pueden enviarse sacos de dormir y carpas, pero sólo puede hacerlo la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) como parte de programas específicos para refugiados. UN لا يجوز إرسال أكياس النوم والخيام إلا لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين كجزء من برامج محددة من أجل اللاجئين.
    Existe una necesidad urgente de elaborar programas específicos para apoyar un desarrollo regional estable. UN وثمة حاجة ماسة إلى برامج محددة تدعم تنمية إقليمية مستقرة.
    La FAO propone que esos datos se recopilen y analicen de manera que se pueda elaborar programas concretos para tratar el problema. UN وتقترح الفاو جمع هذه البيانات وتحليلها حتى يتسنى وضع برامج محددة لمعالجة هذه المشكلة.
    Cinco programas concretos disponen ya de mecanismos para su establecimiento y ejecución en todo el país, por lo que se ha decidido que sirvan de plataformas para la obtención de financiación adicional de los donantes. UN وتتميز خمسة برامج محددة بآليات للتغطية والتنفيذ على نطاق البلد، وقد صُممت لتخدم كأساس للتمويل اﻹضافي من قبل المانحين.
    Algunas de ellas elaboraron programas concretos, centrados en esferas sustantivas de interés directo. UN ووضع بعضها برامج محددة تركز على مجالات موضوعية من المجالات التي تهمها على نحو مباشر.
    Algunas delegaciones sugirieron el establecimiento de fondos fiduciarios o fondos especiales para programas concretos. UN واقترح بعض الوفود إنشاء صناديق استئمانية أو صناديق خاصة من أجل برامج محددة.
    Las necesidades de los pequeños Estados insulares en desarrollo se toman en consideración en programas concretos. UN وتوجد ثمة برامج محددة تتصدى لاحتياجات الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Además de programas concretos en materia de empleo, de salud y de educación, habrá que cambiar la percepción de sus papeles. UN ٢٥ - وهذا سيستلزم تغييرا في تصور اﻷدوار، باﻹضافة الى وضع برامج محددة في مجالات العمالة والصحة والتعليم.
    Se han puesto en marcha programas especiales para facilitar la rehabilitación de los discapacitados y velar por que su capacidad, autonomía e integración social aumenten. UN وتنفذ الصين برامج محددة لتيسير عملية تأهيل المعوقين وضمان تعزيز قدراتهم واستقلاليتهم وإدماجهم في المجتمع.
    Algunos programas concretos, incluidos programas de microcrédito, estaban orientados a los países menos adelantados. UN وثمة برامج محددة توجه إلى أقل البلدان نموا، بما في ذلك برامج الائتمان الجزئي.
    Entre los objetivos concretos se cuenta la instauración, lo antes posible, de determinados programas con objetivos concretos. UN وتتضمن اﻷهداف المحددة البدء في أقرب وقت ممكن في تنفيذ برامج محددة ذات أهداف محددة.
    Explicó que algunos de ellos tenían un programa específico en la materia, mientras que en otros la cuestión abarcaba los diversos programas o se cumplía a través del marco de cooperación regional. UN وأوضح أن بعض أطر التعاون القطري تشتمل على برامج محددة في موضوع المساواة بين الجنسين، بينما بعضها الآخر يدخل هذا العنصر في جميع البرامج أو يتم القيام به من خلال أطر التعاون الإقليمية.
    Se necesitan estudios del impacto, esto es, estudios que revelen si un programa concreto ha permitido efectivamente mejorar la situación social y lo que habría ocurrido de no haberlo ejecutado. UN فهي تتطلب دراسات للأثر، أي دراسات توثق ما إذا كانت برامج محددة هي المسؤولة فعلا عن التحسينات في النواتج الاجتماعية بالقياس إلى ما كان سيحدث بدونها.
    El Gobierno del Ecuador ha llevado a cabo programas destinados específicamente a los niños con discapacidad. UN وقال إن حكومته قامت بتنفيذ برامج محددة للأطفال المعوقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more