"برامج مساعدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • programas de asistencia a
        
    • los programas de asistencia
        
    • de programas de asistencia
        
    • programas de asistencia para
        
    • programas para ayudar a
        
    • programas de ayuda a
        
    • proporciona asistencia
        
    • programas de asistencia de
        
    • programas de asistencia en
        
    • marcha programas de asistencia
        
    • organizar programas de asistencia
        
    • programas asistenciales
        
    • programas concretos de asistencia
        
    En este orden de ideas deben concebirse programas de asistencia a las viudas de las víctimas de la represión y a sus hijos menores, de atención a los niños de la calle. UN وفي هذا المجال، يجب وضع برامج مساعدة ﻷرامل ضحايا القمع وﻷطفالهم القصﱠر، وبرامج رعاية ﻷطفال الشوارع.
    El sector privado en Singapur ha iniciado también programas de asistencia a los países africanos. UN كما بدأ القطاع الخاص في سنغافورة في تقديم برامج مساعدة للبلدان اﻷفريقية.
    En ausencia del principio de exclusión de responsabilidad, los programas de asistencia y apoyo a las víctimas son ineficaces y a veces carecen de sentido. UN ومن دون الأخذ بمبدأ عدم المسؤولية فإن برامج مساعدة الضحايا ودعمهم إنما تصبح غير فعالة وفي بعض الأحيان لا معنى لها.
    De estas personas, sólo una minoría se ha beneficiado de programas de asistencia a las víctimas. UN ولم يستفد سوى عدد قليل منهم من برامج مساعدة الضحايا.
    Señaló asimismo la necesidad de mantener programas de asistencia para los refugiados que permanecían en países de acogida vecinos del Afganistán. UN واسترعى الانتباه أيضاً إلى ضرورة الحفاظ على برامج مساعدة اللاجئين المتبقين في البلدان المضيفة لهم حول أفغانستان.
    Sucede a veces, incluso, que programas de asistencia a las víctimas se interrumpan por falta de medios financieros. UN وقد يحدث أحيانا توقف برامج مساعدة الضحايا لعدم وجود الوسائل المالية.
    Deberían asignarse fondos suficientes para los programas de asistencia a las víctimas, incluidos los administrados por ONG, y habría que crear en todo el país más refugios para mujeres. UN وينبغي تخصيص موارد كافية لتمويل برامج مساعدة الضحايا، بما فيها البرامج التي تديرها منظمات غير حكومية، وينبغي كذلك توفير ملاجئ إضافية في جميع أنحاء البلد.
    En los tres próximos años el Gobierno tiene planes de destinar la suma de 1.604 millones de rublos a la financiación de programas de asistencia a las víctimas. UN وتعتزم الدولة القيام خلال فترة السنوات الثلاث القادمة بتخصيص مبلغ 1.604 مليون روبل لتمويل برامج مساعدة الضحايا.
    La OACNUR está eliminando gradualmente su programa en el Sudán occidental, pues los restantes 5.000 o 6.000 chadianos que decidieron quedarse se consideran integrados a la población local, y por consiguiente toda asistencia a ese grupo deberá prestarse dentro del contexto de los programas de asistencia a la zona. UN وتقوم المفوضية حاليا بالانهــاء التدريجــي لبرنامجهــا في غرب السودان، حيث أن التشاديين الباقين البالغ عددهم ٠٠٠ ٥ إلى ٠٠٠ ٦ قرروا البقاء ويعتبر أنهم قد اندمجوا في السكان المحليين وأية مساعدة الى هذه المجموعة ينبغي أن توفر في سياق برامج مساعدة المنطقة.
    Los repatriados, las personas desplazadas internamente y las comunidades locales menesterosas continúan beneficiándose de los programas de asistencia a la comunidad, que abarcan servicios de abastecimiento de agua, salud, educación y proyectos institucionales. UN ولا يزال العائدون، والمشردون داخليا والمجتمعات المحلية المحتاجة يستفيدون من برامج مساعدة المجتمعات المحلية التي تضطلع بها المفوضية، وتشمل المياه والصحة والتعليم والمشاريع المؤسسية.
    Se destaca también la necesidad de la cooperación internacional y los programas de asistencia en favor de los niños. UN ويشدد التقرير أيضاً على الحاجة إلى التعاون الدولي وإلى برامج مساعدة لصالح اﻷطفال.
    El Comité también lamenta la falta de información sobre los programas de asistencia y reinserción para los niños que han sido sometidos a explotación sexual o trata. UN وهي تأسف أيضاً لعدم توفُّر معلومات حول برامج مساعدة الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي والاتجار، وحول إعادة إدماجهم.
    Por lo que damos la bienvenida a los programas de asistencia y cooperación técnica que nos puedan brindar los organismos internacionales. UN ولذا، فنحن نرحب بأي برامج مساعدة وتعاون تقنيين يمكن أن تقدمها المنظمات الدولية.
    La OSCE dispone de programas de asistencia en varios países europeos que se centran en la eliminación de las municiones y en la seguridad de los arsenales. UN ولدى منظمة الأمن والتعاون برامج مساعدة في العديد من البلدان الأوروبية، وهي تركز على التخلص من الذخائر وسلامة المخزونات.
    386. Diversos organismos internacionales tienen programas de asistencia para el sector de la vivienda en Filipinas. UN ٦٨٣- هناك عدد من الوكالات الدولية التي لديها برامج مساعدة قطاع اﻹسكان في الفلبين.
    Sin embargo, los programas para ayudar a los desplazados internos deben depender de la financiación adicional de donantes. UN غير أنه ينبغي أن تكون برامج مساعدة المشردين داخلياً مرهونة بتوفير المانحين لتمويل إضافي.
    Ha establecido programas de ayuda a las viajeras en las estaciones ferroviarias para ayudar a las migrantes a su llegada. UN وقد وضعت برامج مساعدة للمسافرين في محطات السكك الحديدية وذلك لمعاونة المهاجرات عند وصولهن.
    10B.8 A fin de que sus actividades de cooperación técnica rindan los mayores beneficios, el Centro se ocupa principalmente de la formulación de proyectos por países mediante los cuales se proporciona asistencia que abarca diversas esferas. UN ٠١ باء - ٨ وسعيا الى ضمان تحقيق أعمق اﻷثر، فإن أنشطة التعاون التقني التي يقوم بها المركز توجه بالدرجة الى وضع المشاريع القطرية التي تقدم من خلالها برامج مساعدة تشمل عدة مجالات.
    En los últimos años, los conflictos armados que surgieron en una serie de países obligaron a la comunidad internacional a organizar programas de asistencia de emergencia. UN وفي السنوات اﻷخيرة أدت الصراعات المسلحة في عـــدد من البلدان إلى حشــد المجتمع الدولي برامج مساعدة لحالات الطوارئ.
    También participaron en calidad de observadores representantes de varias organizaciones no gubernamentales que ejecutan programas de asistencia en Sierra Leona. UN وشارك فيه كمراقبين ممثلون عن العديد من المنظمات غير الحكومية التي تقوم بتشغيل برامج مساعدة في سيراليون.
    El Japón también ha puesto en marcha programas de asistencia destinados a las mujeres afganas, especialmente en la esfera de la salud maternoinfantil. UN وقامت اليابان أيضاً بتنفيذ برامج مساعدة للمرأة الأفغانية، وخاصة في مجال صحة الأم والطفل.
    34. Actualmente se aplican acciones de formación ocupacional y de generación de empleos que sean integrales con los programas asistenciales para la población femenina en situación de pobreza y extrema pobreza. UN 34- وتنفَّذ حالياً أنشطة للتدريب المهني ولخلق وظائف تندرج في برامج مساعدة القطاع النسائي الذي يعاني من الفقر والفقر المدقع.
    Se ha iniciado la determinación de los grupos que son causa de preocupación y la elaboración de programas concretos de asistencia y creación de instituciones para los otros tres Estados a los que presta servicios la Oficina regional del ACNUR en Moscú, Belarús, la República de Moldova y Ucrania. UN ويجري تنفيذ عملية تحديد الفئات المهتم بها وتصميم برامج مساعدة محددة وبناء المؤسسات للدول الثلاث اﻷخرى التي يغطيها مكتب المفوضية الاقليمي في موسكو وهي بيلاروس وجمهورية مولدوفا وأوكرانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more