"برامج مشتركة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • programas conjuntos en
        
    • programas conjuntos sobre
        
    Se están llevando a cabo programas conjuntos en Etiopía, Guatemala, Liberia y Malawi. UN ويجري تنفيذ برامج مشتركة في كل من إثيوبيا وغواتيمالا وليبريا وملاوي.
    El Organismo y las Naciones Unidas colaboran ya desde hace muchos años en la realización de programas conjuntos en materia de derechos humanos. UN ومنذ سنوات عديدة تتعاون الوكالة واﻷمم المتحدة على تنفيذ برامج مشتركة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Se están realizando deliberaciones tendientes a crear programas conjuntos en África para el diseño de instrumentos que mitiguen el impacto, sobre el medio ambiente, de los asentamientos de refugiados. UN وتجري المناقشات حالياً لتطوير برامج مشتركة في أفريقيا لتصميم أدوات التخفيف من تأثيرات مستوطنات اللاجئين على البيئة.
    En el acuerdo también se prevé la formulación de programas conjuntos en otras esferas recurriendo a la especialización de la ONUDI en los sectores definidos anteriormente. UN ويرتئي الاتفاق أيضا صوغ برامج مشتركة في مجالات أخرى ترتكز على خبرات اليونيدو الفنية في المجالات المحدّدة أعلاه.
    Asimismo, se ha iniciado la formulación de programas conjuntos en el Afganistán, Jordania y Sierra Leona. UN وإضافة إلى ذلك، بدأ العمل على صوغ برامج مشتركة في الأردن وأفغانستان وسيراليون.
    El PNUD y el FNUDC ya han empezado a aplicar la modalidad de financiación intermediada en varios programas conjuntos en diversos países. UN وقد بدأ البرنامج الإنمائي والصندوق بالفعل استخدام طريقة التمويل المنقول في عدة برامج مشتركة في العديد من البلدان.
    El PMA intervino en programas conjuntos en 36 países en 2007, frente a 27 en 2006. UN واشترك البرنامج في برامج مشتركة في 36 بلدا في عام 2007 مقابل 27 برنامجا في عام 2006.
    :: Coordinación y evaluación de tres programas conjuntos en los ámbitos de la paz y la gobernanza, los derechos humanos y la justicia, y la reforma del sector de la seguridad y las armas pequeñas UN :: تنسيق وتقييم ثلاثة برامج مشتركة في مجالات السلام والحكم؛ وحقوق الإنسان والعدالة؛ وإصلاح قطاع الأمن والأسلحة الصغيرة
    programas conjuntos en Mozambique y Rwanda en que participa ONU-Hábitat UN برامج مشتركة في موزامبيق ورواندا يُشارك فيها موئل الأمم المتحدة
    Algunas delegaciones pidieron que se desarrollaran programas conjuntos en este campo. UN ودعت بعض الوفود إلى وضع برامج مشتركة في هذا المجال.
    Por otra parte, como se indica en el párrafo 11 infra el Proyecto de Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas constituye un medio de compartir información sobre las estrategias de capacitación y de desarrollar programas conjuntos en esferas de interés para todas las organizaciones. UN غير أنه، مثلما يتبين من الفقرة ١١ أدناه، يوفر مشروع كلية موظفي اﻷمم المتحدة آلية لتقاسم المعلومات عن الاستراتيجيات التدريبية ووضع برامج مشتركة في مجالات الاهتمام المشتركة بين المنظمات.
    No obstante, el FNUAP había emprendido programas conjuntos en materia de VIH/SIDA y educación. UN ومع ذلك، فقد نفذ الصندوق برامج مشتركة في ميداني فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والتعليم.
    No obstante, el FNUAP había emprendido programas conjuntos en materia de VIH/SIDA y educación. UN ومع ذلك، فقد نفذ الصندوق برامج مشتركة في ميداني فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والتعليم.
    En programas conjuntos en más de 20 países, el FNUDC ha proporcionado apoyo de capital y conocimientos técnicos especializados proporcionales a la asistencia técnica prestada por el PNUD, contribuyendo de esta manera directa a varios de los ámbitos de servicios del PNUD. UN وفي برامج مشتركة في أكثر من 20 بلداً، جارى الصندوق الدعم الرأسمالي والخبرات المتخصصة بمساعدة البرنامج الإنمائي الفنية، وبذلك أسهم مباشرة في العديد من خطوط خدمة البرنامج الإنمائي.
    :: Ejecución coordinada de tres programas conjuntos en los ámbitos de: i) la paz y la gobernanza, ii) los derechos humanos y la justicia, y iii) la reforma del sector de la seguridad y las armas pequeñas UN :: تنسيق تنفيذ ثلاثة برامج مشتركة في مجالات ' 1` السلام والحكم، و ' 2` حقوق الإنسان والعدالة، و ' 3` إصلاح قطاع الأمن والأسلحة الصغيرة.
    La Asociación desea trabajar con la ONUDD y otros interlocutores, como el ICAR, a fin de reunir, preparar, administrar y difundir conocimientos y en la actualidad celebra consultas con la ONUDD encaminadas a ejecutar programas conjuntos en ese ámbito de vital importancia. UN وتحرص الرابطة على العمل مع المكتب وغيره من الشركاء، مثل المركز الدولي لاستعادة الموجودات، في جمع المنتجات المعرفية وإعدادها وإدارتها ونشرها، وهي تجري حالياً مشاورات مع المكتب من أجل تنفيذ برامج مشتركة في ذلك المجال الحاسم.
    :: Ejecución coordinada de tres programas conjuntos en los ámbitos de la paz y la gobernanza, los derechos humanos y la justicia, y la reforma del sector de la seguridad y las armas pequeñas UN :: تنسيق تنفيذ ثلاثة برامج مشتركة في مجالات ' 1` السلام والحكم؛ وحقوق الإنسان والعدالة؛ وإصلاح قطاع الأمن والأسلحة الصغيرة
    En varios países la experiencia de establecer equipos y programas conjuntos sobre el SIDA también se ha convertido en un punto de referencia para promover programas conjuntos en otras esferas temáticas. UN وأضحت أيضا تجارب إنشاء الأفرقة والبرامج المشتركة المعنية بالإيدز في عدة بلدان مرجعا في العمل من أجل وضع برامج مشتركة في مجالات مواضيعية أخرى.
    El PMA participó en programas conjuntos en 36 países en 2007, frente a 27 en 2006. UN 22 - واشترك البرنامج في برامج مشتركة في 36 بلدا في عام 2007 مقابل 27 برنامجا في عام 2006.
    Insiste en la importancia del proyecto conjunto ONUDI/PNUD para el desarrollo del sector privado y le complace observar que se están elaborando programas conjuntos en algunos países de África. UN وأكدت على أهمية المشروع المشترك بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بخصوص تنمية القطاع الخاص، وأعربت عن سرورها للإحاطة علماً بمواصلة وضع برامج مشتركة في بعض البلدان الأفريقية.
    La aplicación del acuerdo marco entre el Organismo y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) llevó al inicio en 15 países francófonos de seis programas conjuntos sobre promoción agrícola e industrial. UN وتنفيذ الاتفاقية اﻹطارية بين الوكالة ومنظمة اﻷمم المتحـدة للتنميـة الصناعيـة أسفـر عن الشروع في ستة برامج مشتركة في ١٥ بلدا من البلدان الناطقة بالفرنسية للنهوض بالزراعة والصناعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more