Elaboración y ejecución de programas conjuntos con las comisiones regionales, en asociación con el PNUMA, cuando proceda. | UN | صياغة وتنفيذ برامج مشتركة مع اللجان اﻹقليمية، بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، حسب الاقتضاء. |
Elaboración y ejecución de programas conjuntos con las comisiones regionales, en asociación con el PNUMA, cuando proceda. | UN | صياغة وتنفيذ برامج مشتركة مع اللجان اﻹقليمية، بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، حسب الاقتضاء. |
Los institutos de investigaciones mexicanos están ejecutando programas conjuntos con diversos países para desarrollar la tecnología en el sector energético. | UN | وتنجز معاهد البحوث المكسيكية برامج مشتركة مع مختلف البلدان بغرض تطوير التكنولوجيات المستخدمة في قطاع الطاقة. |
programas conjuntos con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | برامج مشتركة مع منظمات أخرى في منظومة الأمم المتحدة |
Además, las Naciones Unidas elaboraron programas conjuntos con la sociedad civil y, de ese modo, promoviendo una mejor respuesta coordinada a las necesidades humanitarias del pueblo palestino. | UN | وإضافة إلى ذلك، وضعت الأمم المتحدة أيضا برامج مشتركة مع المجتمع المدني، ومن ثم تحركت نحو تعزيز الاستجابة المنسقة للاحتياجات الإنسانية للشعب الفلسطيني. |
En África y América Latina se están ejecutando programas conjuntos con el PNUD. | UN | وهناك برامج مشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قيد التنفيذ في أفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
programas conjuntos con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | برامج مشتركة مع منظمات أخرى في منظومة الأمم المتحدة |
Todos los gastos del programa fueron para programas conjuntos con el PNUD. | UN | وكانت جميع النفقات البرنامجية برامج مشتركة مع البرنامج الإنمائي. |
programas conjuntos con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | برامج مشتركة مع منظمات أخرى في منظومة الأمم المتحدة |
Asimismo la UNODC contribuye con sus conocimientos especializados a la labor de otras organizaciones y ejecuta programas conjuntos con algunas de ellas. | UN | كما يساهم المكتب بخبراته الفنية في عمل المنظمات الأخرى وفي تنفيذ برامج مشتركة مع مجموعة مختارة من المنظمات. |
El ONU-Hábitat ejecuta actualmente programas conjuntos con la UNESCO en relación con ciudades más seguras en el Brasil, Costa Rica y Guatemala. | UN | وينفذ الموئل حاليا برامج مشتركة مع اليونسكو من أجل مدن أكثر أمانا في البرازيل وغواتيمالا وكوستاريكا. |
ONUHábitat ejecuta programas conjuntos con la UNESCO en relación con ciudades más seguras en el Brasil, Costa Rica y Guatemala. | UN | وينفذ الموئل برامج مشتركة مع اليونسكو بشأن المدن الأكثر أماناً في البرازيل، وكوستاريكا، وغواتيمالا. |
Un aspecto importante de las actividades de estos subprogramas será la elaboración y ejecución de programas conjuntos con las comisiones regionales y, según proceda, con el PNUMA y la UNCTAD. | UN | وسيكون أحد مواضع التركيز الرئيسية للنشاط المضطلع به في إطار هذه البرامج الفرعية صياغة وتنفيذ برامج مشتركة مع اللجان الاقليمية و، حسب الاقتضاء، مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واﻷونكتاد. |
Un aspecto importante de las actividades de estos subprogramas será la elaboración y ejecución de programas conjuntos con las comisiones regionales y, según proceda, con el PNUMA y la UNCTAD. | UN | وسيكون أحد مواضع التركيز الرئيسية للنشاط المضطلع به في إطار هذه البرامج الفرعية صياغة وتنفيذ برامج مشتركة مع اللجان الاقليمية و، حسب الاقتضاء، مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واﻷونكتاد. |
La Comisión propone que se establezcan programas conjuntos con gobiernos de países de acogida para registrar las reclamaciones de los refugiados en esos países y, en lo posible, colaborará con otros organismos en la promoción de programas de reconstrucción de viviendas. | UN | وتقترح اللجنة إنشاء برامج مشتركة مع الحكومات المضيفة لتسجيل الدعاوى من قبل اللاجئين الذين يعيشون في الخارج، وستعمل مع الوكالات اﻷخرى، كلما كان ذلك ممكنا، على تسهيل برامج التعمير السكني. |
Se han conseguido progresos importantes en la elaboración de programas conjuntos con la Oficina de Servicios para Proyectos y se han iniciado nuevas actividades con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | UN | وقد تم إحراز تقدم كبير في وضع برامج مشتركة مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. وتم الشروع في تنفيذ مشاريع جديدة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Sin comprometer la independencia de las tareas a ella encomendadas, la Oficina realiza cada vez más su labor de fortalecimiento de la capacidad mediante programas conjuntos con asociados en los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وتضطلع المفوضية بشكل متزايد، دون التضحية باستقلال الأنشطة التي كلفت بالقيام بها، بعملها لبناء القدرات في شكل برامج مشتركة مع شركاء من الفريق القطري للأمم المتحدة. |
En los planos mundial, regional y nacional el FNUDC ejecutaría con programas conjuntos con el PNUD, y siempre que fuera posible con otros organismos de desarrollo y organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وعلى كل من المستوى العالمي والإقليمي والقطري، تكون للصندوق برامج مشتركة مع البرنامج الإنمائي، ومع غيره من الوكالات الإنمائية ومنظمات الأمم المتحدة كلما كان ذلك ممكنا. |
El nuevo criterio permitirá a la ONUDI, en última instancia, extender su presencia sobre el terreno a 80 países en el marco de programas conjuntos con el PNUD en materia de desarrollo del sector privado y en otras esferas de especialización de la ONUDI. | UN | والنهج الجديد سيتيح لليونيدو أن توسّع حضورها الميداني في نهاية المطاف إلى 80 بلدا بالاستناد إلى برامج مشتركة مع اليونديب في ميدان تنمية القطاع الخاص وسائر ميادين خبرة اليونيدو الفنية. |
Al examinar la información disponible, se observa que en siete programas conjuntos con acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente -- uno menos que la meta fijada de ocho programas -- se tuvo en cuenta la relación entre la pobreza y el medio ambiente. | UN | يوضح استعراض للسجلات أنّ 7 برامج مشتركة مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف تضمنت الصلة التي تربط بين الفقر والبيئة، مما يشكل نقصانا بواقع برنامج واحد عن هدف فترة السنتين المتمثل في تنفيذ 8 برامج. |