"برامج وقائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • programas de prevención
        
    • de programas preventivos
        
    • programas profilácticos en
        
    • programas preventivos y
        
    • programas preventivos de
        
    Al aprender de las experiencias ajenas, las diversas organizaciones han desarrollado programas de prevención más estructurados y han organizado más actividades al respecto. UN فقد تعلمت كل منظمة من تجارب المنظمات المختلفة اﻷخرى ووضعت برامج وقائية أفضل ونظمت مزيدا من أنشطة الوقاية من المخدرات.
    Además, una red integrada por psicólogos del Ministerio de Educación había ejecutado programas de prevención en los colegios. UN وفضلا عن ذلك، نفّذت شبكة من الأطباء النفسيين من وزارة التربية برامج وقائية في المدارس.
    Los programas de prevención ya se están aplicando en un número creciente de escuelas y el propósito es llegar a todas las escuelas y todos los grados en el futuro. UN كما تنفذ بالفعل برامج وقائية في عدد متزايد من المدارس، والمستهدف هو امتدادها الى جميع المدارس وجميع الصفوف في المستقبل.
    No obstante, ello no debe obstar al desarrollo de programas de prevención secundaria para personas con conocidos factores de riesgo. UN بيد أن هذا لا ينبغي أن يحول دون وضع برامج وقائية ثانوية لﻷشخاص المعروف عنهم تعرضهم لعوامل تدفع الى اﻹجرام.
    Se prestará asistencia para la formulación y aplicación de programas preventivos, la promoción de modos de vida sanos y el fortalecimiento de factores protectivos. UN وسيدعم المشروع تصميم برامج وقائية وتنفيذها والترويج لأنماط عيش صحية وتعزيز العوامل الوقائية.
    Al mismo tiempo, se han establecido programas de prevención para instruir a padres, jóvenes y niños acerca de las drogas. UN وفي الوقت نفسه، نفذت برامج وقائية لرفع درجة الوعــــي المناهــــض للمخدرات بين اﻵباء واﻷمهات، والشباب، واﻷطفال.
    Para luchar contra el problema de drogas en la isla, el Departamento de Policía sigue ejecutando programas de prevención e información. UN ومن أجل مكافحة مشكلة المخدرات في الجزيرة، تواصل إدارة الشرطة تقديم برامج وقائية وإعلامية.
    Los países que aún no se han visto afectados también precisan asistencia para establecer programas de prevención. UN والبلدان التي لم تتعرض بعد لهذا الوبال بحاجة إلى مساعدتها على تنفيذ برامج وقائية.
    Paralelamente, 12 empresas importantes lanzaron programas de prevención en colaboración con organizaciones no gubernamentales. UN وبالتوازي مع ذلك، أطلقت ٢١ مؤسسة كبرى برامج وقائية بالتعاون مع منظمات غير حكومية.
    Como medida de protección, se han puesto en marcha programas de prevención. UN وهناك حاليا برامج وقائية يجري العمل بها كتدبير تصحيحي.
    Corresponde ante todo a los Estados establecer programas de prevención. UN وأنها مسؤولية الدول في المقام الأول لإقامة برامج وقائية.
    Algunos países de la región han logrado mantener bajas tasas de infección en las poblaciones en situación de riesgo mediante programas de prevención a gran escala. UN وقد تمكنت بعض البلدان في الإقليم من المحافظة على المعدلات المنخفضة للإصابة بين السكان المعرضين للخطر من خلال برامج وقائية واسعة النطاق.
    Gran diversidad de programas de prevención en las escuelas y ampliación UN توافر برامج وقائية في المدارس وتحسينات في التغطية
    También se están preparando programas de prevención para la industria marítima en colaboración con algunas empresas navieras y la Agencia de Empleo en Ultramar de Filipinas. UN ويجري أيضا صوغ برامج وقائية لصالح الصناعة البحرية بالتعاون مع عدد من شركات الشحن البحري والوكالة الفلبينية للتوظيف في الخارج.
    A nivel secundario, se ha incorporado en el plan de estudios la artesanía tradicional y se han puesto en marcha programas de prevención para los niños adictos al alcohol o a las drogas. UN وتم على مستوى الثانويات إدراج اﻷشغال اليدوية التقليدية في البرنامج، كما تم إدخال برامج وقائية لمساعدة اﻷطفال المدمنين على الكحول أو المخدرات.
    Sexto, un acuerdo para reducir los niveles de demanda mediante programas de prevención, salud, educación y lucha contra el crimen, con participación garantizada y solidaria de la sociedad civil. UN سادسا، إبرام اتفاق لخفض مستويات الطلب على المخــدرات مــن خــلال برامج وقائية وصحية وتعليمية، ومكافحة الجريمة، وبمشاركة مضمونة وموحدة من المجتمع المدني.
    Sin embargo, hay cierto grado de consenso entre los expertos, los médicos y los propios jóvenes sobre qué tipos de elementos es preciso tener en cuenta al diseñar programas de prevención para los jóvenes: UN غير أن هناك درجة ما من التوافق في اﻵراء فيما بين الخبراء والمهنيين والشباب أنفسهم على العناصر المطلوب مراعاتها عند وضع برامج وقائية للشباب وهي :
    Hemos invertido importantes esfuerzos, adoptado programas de prevención y aplicado políticas acordes con los principales organismos de Naciones Unidas que abordan el problema de la enfermedad. UN لقد بذلنا جهودا هامة، واعتمدنا برامج وقائية ونفذنا سياسات وفقا للمبادئ التوجيهية المنبثقة عن هيئات الأمم المتحدة الرئيسية التي تتصدى لمشكلة هذا المرض.
    Los enfoques elaborados se han aplicado a nivel local en el Brasil y en la India para capacitar al personal de asistencia social de diversas empresas privadas que estaban dispuestos a ejecutar programas de prevención. UN وجرى تنفيذ النهج الموضوعة على الصعيد المحلي في كل من البرازيل والهند لتدريب العاملين في المساعدة الاجتماعية من شتى شركات القطاع الخاص الراغبة في تنفيذ برامج وقائية.
    Actividades preventivas destinadas a evitar la desintegración de las familias mediante el asesoramiento psicológico y pedagógico, la creación y realización de programas preventivos y educativos locales y la cooperación con organismos especializados en la solución de problemas familiares; UN اتخاذ تدابير وقائية، تقاوم تشتت اﻷسر، بواسطة توفير المشورة النفسية والتربوية، ووضع وتنفيذ برامج وقائية وتثقيفية محلية والتعاون مع الهيئات المتخصصة لتسوية المشاكل العائلية؛
    h) Elaborar y ejecutar programas profilácticos en relación con las enfermedades y los trastornos infantiles que puedan prevenirse; UN (ح) وضع وتنفيذ برامج وقائية لأمراض وحالات الأطفال التي يمكن تلافيها؛
    Generalmente se requiere la participación de la comunidad internacional con actividades que incluyan programas preventivos de desarrollo, democratización y derechos humanos. UN وغالبا ما يحتاج الأمر إلى تدخل المجتمع الدولي، ويشمل ذلك برامج وقائية لتشجيع التنمية وتحقيق الديمقراطية وإعمال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more