El Consejo también recibió informes de los Fiscales de ambos Tribunales, Sres. Serge Brammertz y Hassan Bubacar Jallow. | UN | واستمع المجلس أيضاً إلى إحاطتين من المدعيين العامين للمحكمتين، سيرج براميرتز وحسن بو بكر جالو. |
Quisiera agradecer en particular al Comisionado, Sr. Serge Brammertz, por el liderazgo demostrado, que ha permitido hacer progresos en la investigación y garantizar la continuidad de la labor de la Comisión. | UN | كما أود أن أشكر على وجه الخصوص سيرج براميرتز على دوره القيادي في مواصلة التحقيقات وكفالة الاستمرارية لأعمال اللجنة. |
El Sr. Brammertz es el Fiscal Adjunto de la Corte Penal Internacional encargado de las investigaciones. | UN | ويعمل السيد براميرتز نائبا للمدعي المعني بالتحقيقات في المحكمة الجنائية الدولية. |
El Gobierno del Líbano espera que el Sr. Brammertz siga desempeñando sus funciones en carácter de Jefe de la Comisión durante la prórroga del plazo. | UN | وتأمل الحكومة اللبنانية أن يواصل السيد براميرتز الاضطلاع بمهامه على رأس اللجنة خلال فترة التمديد. |
También deseo dar las gracias al Sr. Brammertz por continuar dirigiendo la tarea de avanzar en la investigación del atentado. | UN | وأود أيضا أن أشكر السيد براميرتز لاستمراره في الاضطلاع بالدور القيادي في المضي بالتحقيق في ذلك الهجوم قُدُما. |
La Unión Europea acoge con satisfacción el nombramiento de Serge Brammertz al frente de la comisión internacional de investigación del asesinato de Rafik Hariri. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بتعيين سيرجـي براميرتز رئيسا للجنة التحقيق الدولية في اغتيال رفيق الحريري. |
Después de que el Presidente Pocar hubo presentado al Fiscal Serge Brammertz a la audiencia, el Presidente, el Fiscal y el Secretario informaron al grupo sobre la labor del Tribunal. | UN | وبعد أن قام الرئيس بوكار بتقديم المدعي العام سيرجي براميرتز إلى الحضور، قدَّم الرئيس والمدعي العام وأمين قلم المحكمة إلى المجموعة معلومات مختصرة عن أعمال المحكمة. |
El Consejo escucha las exposiciones del Magistrado Patrick Robinson, el Magistrado Dennis Byron, el Fiscal Serge Brammertz y el Fiscal Hassan Bubacar Jallow. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطات قدمها القاضي باتريك روبنسون والقاضي دنيس بايرون والمدعي العام سيرج براميرتز والمدعي العام حسن بوبكر جالو. |
El Consejo escucha las exposiciones del Magistrado Patrick Robinson, el Magistrado Dennis Byron, el Fiscal Serge Brammertz y el Fiscal Hassan Bubacar Jallow. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطات قدمها القاضي باتريك روبنسون والقاضي دنيس بايرون والمدعي العام سيرج براميرتز والمدعي العام حسن بوبكر جالو. |
El Secretario, John Hocking, y el Fiscal, Serge Brammertz, siguieron en sus cargos. | UN | وواصل قلم المحكمة جون هوكنغ، والمدعي العام سيرج براميرتز الاضطلاع بواجباتها في المحكمة. |
El Consejo escucha las exposiciones del Magistrado Patrick Robinson, el Magistrado Dennis Byron, el Fiscal Serge Brammertz y el Fiscal Hassan Bubacar Jallow. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطات قدمها القاضي باتريك روبنسون والقاضي دنيس بايرون والمدعي العام سيرج براميرتز والمدعي العام حسن بوبكر جالو. |
En ese sentido, propongo al Sr. Serge Brammertz y pido al Consejo de Seguridad que lo vuelva a nombrar Fiscal del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | وفي هذا الصدد، فإنني بموجب هذه الرسالة أرشح سيرج براميرتز وأرجو من مجلس الأمن أن يعينه مجددا كمدع عام للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
El Consejo también recibió informes de los Fiscales de ambos Tribunales, Serge Brammertz y Hassan Bubacar Jallow. | UN | واستمع المجلس أيضا إلى إحاطتين من المدعيّن العاميّن للمحكمتين، سيرج براميرتز وحسن بوبكر جالو. |
A ese respecto, propongo al Sr. Brammertz y pido al Consejo de Seguridad que lo nombre nuevamente Fiscal del Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia. | UN | وفي هذا الصدد، أرشح بموجبه السيد براميرتز وألتمس من مجلس الأمن أن يعيد تعيينه مدعيا عاما للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
El 19 de julio de 2006, el Secretario General informó al Consejo de Seguridad de su intención de prorrogar el mandato del Sr. Brammertz hasta el 31 de diciembre de 2006. | UN | وفي 19 تموز/يوليه 2006، أبلغ الأمين العام مجلس الأمن اعتزامه تمديد ولاية السيد براميرتز حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
En este contexto deseo encomiar la labor del Comisionado Serge Brammertz y el elevado profesionalismo que ha demostrado en el ejercicio de sus funciones. | UN | وأود في هذا السياق أن أشيد بالعمل الذي يقوم به رئيس اللجنة سيرج براميرتز والروح المهنية العالية التي تحلى بها خلال أدائه واجباته. |
Comparto la opinión expresada por el Sr. Brammertz y el Gobierno del Líbano de que la Comisión debe tener estabilidad y previsibilidad en cuanto a su mandato y recursos. | UN | وأتفق في الرأي مع السيد براميرتز وحكومة لبنان على أنه ينبغي أن يوفَّر للجنة الاستقرار وإمكانية التنبؤ فيما يتعلق بولايتها ومواردها. |
La Corte Penal Internacional, de la cual el Sr. Brammertz es Fiscal Adjunto encargado de las investigaciones, ha convenido en prorrogar su licencia hasta esa fecha. | UN | ووافقت المحكمة الجنائية الدولية التي يعمل فيها السيد براميرتز نائبا للمدعي العام لشؤون التحقيقات على تمديد إجازة غيابه لغاية ذلك التاريخ. |
Aprovecho la oportunidad para agradecer el Sr. Brammertz el dinamismo con que ha dirigido el progreso de la investigación y su firme determinación de asegurar la continuidad de la labor de la Comisión. | UN | وأغتنم هذه الفرصة للتقدم بالشكر للسيد براميرتز على قيادته في دفع عجلة التحقيق وعلى التزامه بتوفير الاستمرارية لعمل اللجنة. |
También deseo dar las gracias al Sr. Brammertz por seguir liderando los avances en la investigación del atentado, y al Gobierno de la República del Líbano por continuar apoyando a la Comisión y cooperando con ella. | UN | كما أود أن أشكر سيرج براميرتز على دوره القيادي المستمر في مواصلة التحقيق في ذلك الهجوم، وحكومة لبنان على الدعم المستمر الذي تقدمه للّجنة وتعاونها معها. |