Los países africanos formularon un llamamiento especial a que se les facilitara equipo para detectar el contrabando transportado por tierra. | UN | ووجّهت البلدان الأفريقية نداءً محددا من أجل الحصول على المعدات اللازمة لكشف البضائع المهربة التي تنقل براً. |
La expedición volverá dentro de una semana por tierra o por agua. | Open Subtitles | على البعثة أن تعود خلال أسبوع واحد، بحراً أو براً |
Algunas de esas personas fueron repatriadas directamente a Noruega, mientras que otras viajaron por tierra a Yeddah, desde donde fueron repatriadas. | UN | ونُقل بعض اﻷفراد جواً إلى النرويج مباشرة بينما سافر آخرون براً إلى جدة، ومنها أُعيدوا إلى الوطن. |
La Misión llegó a Daloa por carretera, escoltada por un destacamento del ejército de Côte d ' Ivoire. | UN | وتوجهت البعثة إلى دالوا براً بمرافقة عسكرية من القوات الحكومية. |
Actualmente el 60% del principal cultivo de exportación del Paraguay, la soya, se transporta por carretera. | UN | وإن 60 في المائة من المحصول التصديري الرئيسي لدى باراغواي، وهو الصويا، ينقل براً في الوقت الراهن. |
Uno de los principales indicadores de las crecientes posibilidades del ecoturismo es la creación de reservas naturales ya sea en el mar o en tierra firme. | UN | ويتمثل أحد المؤشرات الرئيسية لنمو آفاق السياحة البيئية في إقامة مناطق طبيعية محمية سواء بحراً أو براً. |
Algunos de los evacuados regresaron directamente en avión desde Bagdad mientras que otros viajaron por tierra a Jordania o Turquía, de donde siguieron viaje por avión a Suecia. | UN | ونُقل بعض المجلوين جواً من بغداد مباشرة بينما سافر آخرون براً إلى اﻷردن وتركيا، ومنها نقلوا جواً إلى السويد. |
Bengal afirma que el viaje de los empleados, evacuados por tierra, duró entre 12 y 15 días. | UN | وذكرت شركة البنغال أن العمال تم إجلاؤهم براً واستغرقت رحلاتهم ما بين 12 و15 يوماً. |
La compañía de reserva es un activo de la fuerza de gran movilidad que se puede desplegar en la zona de operaciones por aire o por tierra. | UN | 22 - سرية الاحتياط أصل من أصول القوة ذو قدرة عالية على التنقل بحيث يمكن أن تُرسل إلى منطقة العمليات جواً أو براً. |
Incluso antes de esto, Myanmar había abierto sus puertas y recibido la asistencia y la ayuda internacionales enviadas por tierra, mar y aire. | UN | وحتى قبل هذا التاريخ، فتحت ميانمار أبوابها لتلقي المساعدات والمعونات الدولية الواردة براً وجواً وبحراً. |
Omar y sus dos asociados viajaron por tierra a Djibouti, donde pasaron varias semanas realizando tareas de reconocimiento antes de regresar a Eritrea. | UN | وسافر عمر وزميليه الاثنين براً إلى جيبوتي، حيث أمضوا عدة أسابيع في استطلاع قبل استدعائهم إلى إريتريا. |
El viaje se ha realizado por todos los medios disponibles, tanto por tierra como por aire, y también a través del corredor del Nilo. | UN | ويتم الترحيل عبر كل الوسائل المتاحة براً وجواً والممر النيلي. |
El autor explicó que vive en Mazar e Sharif, población situada 500 kilómetros al norte de Kabul, y que le resulta difícil llegar a Kabul por tierra en invierno. | UN | وأوضح صاحب البلاغ أنه يعيش في مزار شريف، على بعد 500 كم شمال كابول، وصعب عليه الوصول إلى كابول براً أثناء فصل الشتاء. |
Por carretera: 17.124 civiles dentro de la zona de la Misión | UN | براً: 124 17 من المدنيين فداخل منطقة البعثة |
Alrededor de nueve décimas partes de la carga de tránsito se transporta por carretera. | UN | فتسعة أعشار حجم البضائع العابرة تقريباً تنقل براً. |
Por ejemplo, recientemente ha sido aprobado un protocolo adicional del Convenio relativo al contrato de transporte internacional de mercancías por carretera (CMR). | UN | وعلى سبيل المثال فهناك بروتوكول إضافي بالاتفاقية المتعلقة بعقود النقل الدولي للبضائع براً اعتمد مؤخراً. |
Las armas fueron transportadas por carretera a la Shabaab en Dhusamareeb. Haradheere | UN | ثم أُعيد شحن الأسلحة براً إلى مركز حركة الشباب الواقع في دوساماريب. |
Se considera que la inspección con escáner de rayos X de la mercancía en tránsito por carretera es fácil de lograr, especialmente teniendo en cuenta que el escáner está infrautilizado. | UN | وفي ضوء ذلك، فإن عملية المسح بالأشعة السينية للشحنات العابرة براً تعد من الأمور التي يسهل القيام بها، ولا سيما في ضوء قلة معدل استخدام الماسح. |
Recordamos que sólo puede accederse a Andorra por carretera y que las fronteras están vigiladas por el Servicio de Policía durante las 24 horas del día. | UN | ونود التذكير بأن الدخول إلى أندورا لا يتم إلا براً. وتكفل دائرة الشرطة مراقبة الحدود على مدار الساعة. |
En otras palabras, hay un impacto inmediato y directo de las actividades socioeconómicas basadas en tierra sobre el medio marino. | UN | وبعبارة أخرى، فإن لﻷنشطة الاجتماعية الاقتصادية القائمة براً أثراً فورياً ومباشراً في البيئة البحرية. |
También puede resultar necesario redoblar los esfuerzos para mejorar el control de las fronteras terrestres y marítimas, así como la capacidad de evaluación de la situación. | UN | وقد تكون هناك حاجة أيضاً إلى بذل جهود إضافية لتعزيز مراقبة الحدود براً وبحراً، وتحسين الوعي بالوضع. |
Se accede a ella por vía terrestre exclusivamente. | UN | والدخول إلى أندورا لا يتم إلا براً. |