El Gobierno de Cuba atribuye gran importancia a la ejecución del Programa 21 y del Programa de Acción de Barbados a nivel regional. | UN | وتعلق حكومتها أهمية كبيرة على تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وبرنامج عمل بربادوس على الصعيد اﻹقليمي. |
Sin embargo, quisiera formular la siguiente declaración complementaria para proporcionar información acerca de las medidas que ha adoptado Barbados a nivel nacional. | UN | غير أنني أود أن أدلي بهذا البيان الإضافي لأقدم معلومات عما اتخذته بربادوس على الصعيد الوطني. |
Fuente: Respuestas de Barbados a la encuesta de la UNCTAD. | UN | المصدر: ردود بربادوس على استقصاء الأونكتاد. |
10. El orador coincide con el representante de Barbados en que es necesario examinar los procedimientos de trabajo de la Comisión. | UN | ١٠ - وذكر أنه متفق مع ممثل بربادوس على أنه يلزم النظر في اﻹجراءات المتبعة في عمل اللجنة. |
Aprovecho esta oportunidad para felicitar al Gobierno de Barbados por el éxito de la Conferencia. | UN | وأنتهز هذه الفرصة ﻷهنئ حكومة بربادوس على نجاح المؤتمر. |
Turquía alentó a Barbados a que considerara la posibilidad de abolir la pena de muerte. | UN | وشجعت بربادوس على النظر في إمكانية إلغاء عقوبة الإعدام. |
Alentó a Barbados a adoptar nuevas medidas sobre la igualdad de género y los castigos corporales. | UN | وشُجّعت بربادوس على اتخاذ مزيد من التدابير في مجال المساواة بين الجنسين والعقاب البدني. |
Alentó a Barbados a avanzar en varias esferas fundamentales para cumplir las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وشجّعت بربادوس على النهوض بعدة مجالات رئيسية من أجل الوفاء بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Instó a Barbados a adoptar con prontitud medidas para abordar la cuestión de la violencia contra las mujeres y los niños. | UN | وحثت بربادوس على اتخاذ إجراءات عاجلة للتصدي لمشكلة العنف ضد المرأة والطفل. |
También instó a Barbados a garantizar la creación de un Comité Asesor para los Derechos Humanos para supervisar el establecimiento de la institución nacional de derechos humanos. | UN | كما حثت بربادوس على ضمان تشكيل لجنة استشارية لحقوق الإنسان تشرف على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
La información que figura en la respuesta de Barbados a la pregunta 1.3 también guarda relación con este punto. | UN | والمعلومات الواردة في إجابة بربادوس على السؤال 1-3 ذات صلة أيضا بهذا السؤال. |
No obstante, hay mujeres en representación de Barbados en el plano internacional. | UN | على أن هناك نسوة تمثلن بربادوس على الصعيد الدولي. |
Aplaudimos la decisión de celebrar una conferencia de seguimiento en Mauricio, en 2004, y esperamos que se realice una evaluación franca de los progresos realizados, o de la falta de progresos, en lo relativo a la aplicación del Plan de Acción de Barbados en los últimos 10 años. | UN | إننا نحيي القرار بعقد مؤتمر للمتابعة في موريشيوس في 2004، ونتطلع إلى رؤية تقييم صريح للتقدم الذي تم أو لم يتم إحرازه في تنفيذ خطة عمل بربادوس على مدى السنوات العشر الماضية. |
Pedimos un mayor apoyo y una mejor coordinación entre nuestros asociados para el desarrollo a fin de lograr la aplicación efectiva del Programa de Acción de Barbados en los ámbitos nacional y regional. | UN | 10 - وإننا ندعو إلى زيادة الدعم وتحسين التنسيق بين شركائنا الإنمائيين من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج عمل بربادوس على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Se encomió a Barbados por la alta calidad de la presentación de su informe nacional y por el enfoque abierto y participativo adoptado en su preparación. | UN | وأُثني على بربادوس على ما اتسم به عرضها وتقريرها الوطني من نوعية جيدة، وعلى النهج التشاركي والمنفتح الذي اعتمدته في إعداد التقرير. |
Ante todo, deseo dar mi más sentido pésame a la República de Barbados por el fallecimiento repentino del Honorable Sr. David John Howard Thompson, Primer Ministro de ese gran país. | UN | في البداية، أود أن أتقدم بأحر التعازي إلى جمهورية بربادوس على الوفاة المفاجئة لدولة السيد ديفيد طومسون جون هوارد، رئيس الوزراء الراحل لذلك البلد العظيم. |
El Director Regional también anunció la reciente inauguración de la Casa de las Naciones Unidas en Barbados, y agradeció al Gobierno de Barbados su buena voluntad y apoyo. | UN | كما أعلن المدير الإقليمي عن تدشين دار الأمم المتحدة في بربادوس مؤخرا، وشكر حكومة بربادوس على إرادتها الطيبة ودعمها الجيد. |
Entretanto, Barbados se ha venido centrando en este problema en el plano nacional. | UN | وفي هذه الأثناء، تركز بربادوس على هذه المسألة على الصعيد المحلي. |
De ello da la prueba la ratificación por Barbados de los ocho convenios básicos de la OIT relativos a los principios y derechos fundamentales del trabajador. | UN | ويتجلى ذلك في تصديق بربادوس على الاتفاقيات الثماني الأساسية لمنظمة العمل الدولية المتعلقة بالمبادئ والحقوق الأساسية في العمل. |
El Informe Complementario constituye la respuesta del Gobierno de Barbados al Comité y se refiere concretamente a las preguntas formuladas en el orden cronológico en el que fueron presentadas. | UN | ويمثل هذا التقرير التكميلي رد حكومة بربادوس على اللجنة ويعالج بصفة محددة الاستفسارات المطلوبة بالتسلسل الذي وردت فيه. |
Pedir que el proceso preparatorio recomiende que en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible se reafirme la necesidad de ejecutar en todas sus partes el Programa de Acción de Barbados como cuestión de urgencia; | UN | يطلب إلى العملية التحضيرية أن توصي بأن يعيد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة التأكيد على ضرورة التنفيذ الكامل لبرنامج عمل بربادوس على وجه الاستعجال؛ |