Ha cooperado plenamente con el Supervisor de Brcko en la ejecución del laudo definitivo y se ha centrado en establecer la fuerza policial y el poder judicial del nuevo distrito. | UN | وتعاونت البعثة بصورة كاملة أيضا مع مأمور برتشكو في تنفيذ قرار التحكيم النهائي وركزت على تنفيذ الجانب المتعلق بتطوير قوة الشرطة والجهاز القضائي المحليين الجديدين. |
La primera reunión sirvió para allanar el camino para el establecimiento de una Oficina del Distrito de Brcko en el Consejo de Ministros, del que se viene hablando hace tanto tiempo. | UN | ومهد الاجتماع الأول الطريق لإقامة مكتب لمقاطعة برتشكو في مجلس الوزراء، وهو موضوع طال أمده. |
Con respecto a la reunión del Tribunal de Arbitraje para la zona de Brcko en Viena, el Ministerio de Relaciones Exteriores hace hincapié en que los progresos realizados han sido posibles gracias a las actividades llevadas a cabo por las autoridades de la República Srpska y por la comunidad internacional con respecto a la cuestión de Brcko. | UN | فيما يتعلق باجتماع محكمة التحكيم بشأن برتشكو في فيينا، تؤكد وزارة الخارجية أن اﻷنشطة المضطلع بها من جانب سلطات جمهورية صربسكا والمجتمع الدولي فيما يتعلق بمسألة برتشكو قد مكنت من إحراز تقدم. |
La policía multiétnica de Brčko comenzó sus funciones el 31 de diciembre de 1997, como lo había programado la Orden Supervisora de Brčko de 13 de octubre de 1997. | UN | ٨ - وفي ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، بدأت شرطة برتشكو المتعددة اﻷعراق العمليات وفقا ما هو مقرر في اﻷمر اﻹشرافي الصادر عن سلطات برتشكو في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. |
12. En el período transcurrido, los gobiernos de las Entidades y del Distrito de Brčko de Bosnia y Herzegovina (Distrito de Brčko) han promulgado leyes para mejorar la protección de los derechos humanos de los grupos vulnerables. | UN | 12- وخلال الفترة الماضية، سنَّت حكومتا الكيانين وحكومة مقاطعة برتشكو في البوسنة والهرسك قوانين لتحسين حماية حقوق الإنسان للفئات الضعيفة وتعزيزها(4). |
El distrito de Brcko de Bosnia y Herzegovina celebró su quinto aniversario en marzo. | UN | 63 - احتفلت مقاطعة برتشكو في البوسنة والهرسك في آذار/مارس بالذكرى الخامسة لنشوئها. |
Después del ataque serbio contra la ciudad de Brcko en la primavera de 1992, la zona fue escenario de algunas de las batallas más encarnizadas de la guerra, que continuó en un frente establecido a escasos kilómetros al sur y al oeste de Brcko. | UN | ١٥ - وبعد الهجوم الصربي على بلدة برتشكو في ربيع ١٩٩٢، شهدت منطقة برتشكو بعضا من أكثر المعارك ضراوة في الحرب المتواصلة على طول خط المعركة على بعد بضعة كليومترات جنوب وغرب برتشكــو. |
Se han hecho algunos progresos en el cumplimiento de los requisitos establecidos por el Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz para la transición de la Oficina del Alto Representante al Representante Especial de la Unión Europea, principalmente la aprobación de una enmienda constitucional por la que se incorpora el distrito de Brcko en la constitución de Bosnia y Herzegovina y se garantiza su acceso al Tribunal Constitucional. | UN | وقد أحرز قدر من التقدم صوب تلبية المتطلبات التي وضعها المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام للتحول من مكتب الممثل السامي إلى الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، كان أهمها اعتماد تعديل دستوري يدمج مقاطعة برتشكو في دستور البوسنة والهرسك ويكفل إمكانية لجوئها إلى المحكمة الدستورية. |
A lo largo de todo el período de que se informa, la República Srpska siguió negándose a aplicar las decisiones del Alto Representante de 18 de septiembre de 2009 relativas a la integración de Brcko en el marco regulador estatal del suministro de electricidad. | UN | 19 - واستمرت جمهورية صربسكا على مدى الفترة المشمولة بالتقرير، في رفض اعتماد القرارات التي اتخذها الممثل السامي في 18 أيلول/سبتمبر 2009 لإدماج برتشكو في الإطار التنظيمي للدولة في مجال الكهرباء. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta la declaración de prensa del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia de fecha 9 de febrero de 1999, relativa a la reunión del Tribunal de Arbitraje para la zona de Brcko en Viena (véase anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بيانا صحفيا أصدرته وزارة خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ٩ شباط/فبراير ١٩٩٩ بخصوص اجتماع محكمة التحكيم بشأن برتشكو في فيينا )انظر المرفق(. |
Hasta la fecha las autoridades de la República Srpska no han aprobado las modificaciones necesarias para incorporar el Distrito de Brcko en el marco regulador del suministro de electricidad que abarca al resto del país y siguen negándose a publicar las decisiones del Alto Representante en la Gaceta Oficial de la entidad. | UN | 13 - لم تعتمد سلطات جمهورية صربسكا حتى الآن التعديلات اللازمة لإدماج مقاطعة برتشكو في الإطار التنظيمي لقطاع الكهرباء الذي يغطي سائر البلد ولا تزال ترفض نشر قرارات الممثل السامي في الجريدة الرسمية لذلك الكيان. |
Graves inundaciones y deslizamientos de tierras afectaron a muchas comunidades de ambas entidades y del Distrito de Brcko en mayo de 2014, causando daños a viviendas, infraestructuras públicas, comercios y tierras agrícolas. | UN | 7 - اجتاحت فيضانات شديدة عدة مجتمعات محلية في كلا الكيانين وفي مقاطعة برتشكو في أيار/مايو 2014، تلتها انهيالات أرضية، فألحق ذلك أضرارا بالعديد من المنازل والبنية التحتية العامة والشركات التجارية والأراضي الزراعية. |
El proceso de elaboración del informe recibió el apoyo del sistema de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina. Formaron parte del proceso un debate público con las organizaciones no gubernamentales (ONG) y varias reuniones de consulta profesional con los representantes de las instituciones competentes de la Federación de Bosnia y Herzegovina y la República Srpska (las entidades) y el Distrito de Brčko de Bosnia y Herzegovina. | UN | وحظيت عملية إعداد التقرير بدعم منظومة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك وجرت في إطار تلك العملية مناقشة عامة مع منظمات غير حكومية وعقدت عدة اجتماعات تشاورية مهنية مع ممثلين للمؤسسات ذات الصلة لاتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية صربسكا (الكيانان) ومقاطعة برتشكو في البوسنة والهرسك. |
En espera de la decisión de arbitraje de Brcko de mediados de febrero, las tensiones aumentaron mucho en la ciudad y en la región en general. | UN | ٩ - وتحسبا لصدور قرار التحكيم بشأن برتشكو في منتصف شباط/فبراير، ازدادت حدة التوتر في المدينة نفسها وفي المنطقة بوجه عام. |