"برتغاليين" - Translation from Arabic to Spanish

    • portugueses
        
    • portugués
        
    Portugal abandonó Timor Oriental en el preciso momento en que estábamos sumidos en una ominosa guerra civil provocada por revolucionarios portugueses. UN إن البرتغال تخلت عــن تيمور الشرقية في ذات الوقت الذي كنا فيه نناضل في حرب أهلية قــذرة من صنــع ثوريين برتغاليين.
    Los datos sobre las características de los tratantes indican que, por regla general, ciudadanos portugueses participan en esas redes. UN والبيانات عن ملامح موجزة للمتجرين بالمرأة تظهر أن رعايا برتغاليين متورطون في هذه الشبكات.
    Es por la muerte de unos mafiosos portugueses y un cortapapeles muy ensangrentado. Open Subtitles هذا بخصوص أفراد عصابات برتغاليين قتلى وقطاع ورق دامٍ كثيراً
    Cabe señalar que en los últimos años más de 10 periodistas portugueses han visitado Indonesia, inclusive Timor Oriental, mientras que sólo se ha permitido a tres indonesios visitar Portugal; UN وجدير بالذكر أن ما يزيد على ١٠ صحفيين برتغاليين زاروا إندونيسيا، ومن ضمنها تيمور الشرقية، خلال السنوات القليلة الماضية، بينما لم يسمح خلال الفترة نفسها سوى لثلاثة إندونيسيين بزيارة البرتغال؛
    El dueño es portugués. Y son rigurosos. Open Subtitles إنني مؤمنة به الملاك برتغاليين و هم نظاميون للغاية
    Sin embargo, habida cuenta de que los timorenses no son ciudadanos portugueses mientras no lo soliciten, Australia no puede enviarlos a Portugal contra su voluntad. UN ومع ذلك، حيث أن التيموريين ليسوا مواطنين برتغاليين إلى حين مطالبتهم بذلك، فإن استراليا ليس في وسعها إرسالهم إلى البرتغال دون رغبة منهم.
    Mientras tanto, el Frente de Liberación del Enclave de Cabinda secuestró a tres nacionales portugueses y angoleños que trabajaban en una empresa de construcción en la provincia de Cabinda. UN واختطفت قوات كابندا المسلحة التابعة لجبهة تحرير منطقة كابندا المحصورة ثلاثة برتغاليين وأحد رعايا أنغولا الذين كانوا يعملون في شركة بناء في إقليم كابندا.
    Todavía siguen detenidos como rehenes tres portugueses y un angoleño capturados el 24 de mayo de 2000 por el FLEC. UN ولا يزال ثلاثة برتغاليين وأحد رعايا أنغولا الذين أسرتهم الجبهة في 24 أيار/مايو 2000 محتجزين كرهائن.
    Una de las pocas excepciones al principio general de territorialidad del Código Penal portugués se refiere a los delitos de pertenencia a un grupo terrorista y de terrorismo, cometidos por nacionales portugueses o por extranjeros contra nacionales portugueses. UN ويتعلق أحد الاستثناءات القليلة من المبدأ العام لإقليمية القانون الجنائي البرتغالي، بجريمة تكوين جماعات إرهابية أو القيام بأعمال إرهابية من قبل مواطنين برتغاليين أو أجانب ضد مواطنين برتغاليين.
    :: Contra portugueses, cometidos por portugueses con residencia habitual en Portugal al momento de haberse cometido el delito y que se encuentren en Portugal; UN - ضد البرتغاليين، من قبل برتغاليين يكون مقر إقامتهم الدائم وقت ارتكاب الجريمة هو البرتغال، ويكونون موجودين بالبرتغال؛
    Asunto: Pérdida de bienes de los ciudadanos portugueses en Angola a raíz de su descolonización por Portugal y falta de indemnizaciones que podría tener carácter discriminatorio UN الموضوع: فقدان مواطنين برتغاليين ممتلكاتهم في أنغولا إبان إنهاء البرتغال للاستعمار وعدم تعويضهم الذي قد يتخذ طابعاً تمييزياً
    Además de celebrar el décimo aniversario del restablecimiento de la independencia, en 2012 también celebraremos el centenario de la Sublevación de Manufahi y el quinto centenario de la llegada de los primeros navegantes portugueses a Timor-Leste. UN فبالإضافة إلى الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لاستعادة الاستقلال، سنحتفل في عام 2012 أيضا بالذكرى المئوية لتمرد مانوفاهي وبذكرى مرور 500 عام على وصول أول بحارة برتغاليين إلى تيمور - ليشتي.
    Pero fue un error que fueran portugueses. Open Subtitles كان من الخطأ جعلهم برتغاليين على الرغم
    El homicidio... de varios portugueses. Open Subtitles جريمة قتل ضحيتها عدة برتغاليين
    El juicio tuvo lugar en una corte civil y estuvo abierto al público y a los observadores diplomáticos, periodistas extranjeros, entre los cuales se contaban nueve periodistas portugueses, representantes de Asia Watch y de la Comisión Internacional de Juristas, y un representante del Secretario General de las Naciones Unidas. UN وقد جرت المحاكمة في محكمة مدنية مفتوحة للجمهور وحضرها دبلوماسيون وصحفيون أجانب من بينهم تسعة صحفيين برتغاليين وممثلين عن منظمة رقيب آسيا واللجنة الدولية للحقوقيين، فضلا عن ممثل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Unicamente en el Instituto de las Fuerzas de Seguridad el personal docente está compuesto sólo de portugueses (84,8%) y chinos (15,2%). UN وفي معهد قوات اﻷمن وحده يتألف المدرسون من برتغاليين )٨,٤٨ في المائة( وصينيين فقط )٢,٥١ في المائة(.
    El 24 de noviembre el Representante Personal del Secretario General para Timor Oriental se entrevistó por separado con funcionarios portugueses e indonesios con el fin de reanudar las negociaciones sobre Timor Oriental. UN ٧٢ - وفي ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر اجتمع الممثل الشخصي لﻷمين العام مع مسؤولين برتغاليين وإندونيسيين كل على حدة لاستئناف المباحثات بشأن تيمور الشرقية.
    Si bien no puede predecir cómo evolucionará el sistema después de diciembre de 1999, el hecho de que varios jueces portugueses con más de 20 años de experiencia seguirán en funciones indica que es probable que se siga el mismo criterio que en el pasado. UN وقال إنه لا يستطيع أن يتنبأ بتطور هذا النظام بعد كانون الأول/ديسمبر 1999 ولكن احتمال بقاء عدة قضاة برتغاليين لديهم أكثر من 20 سنة خبرة في مراكزهم يعني أن نفس الأسلوب سيسير كما كان في الماضي.
    El primer batallón de las Fuerzas de Defensa de Timor Oriental se halla, actualmente, en la etapa de adiestramiento introductorio, impartido por soldados portugueses con equipo proporcionado por Australia. UN 32 - وتقوم حاليا الكتيبة الأولى التابعة لقوة الدفاع لتيمور الشرقية بتدريب أولي على يد أفراد برتغاليين يستخدمون معدات مقدمة من أستراليا.
    Como que? . Como... no sé, no he conocido a ningún portugués.... Open Subtitles لم ألتق بأشخاص برتغاليين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more