"برحت اﻷمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Naciones Unidas
        
    las Naciones Unidas han venido utilizando fuentes externas para la obtención de servicios en apoyo de sus operaciones cotidianas. UN ما برحت اﻷمم المتحدة تستعين بمصادر خارجية في عدد من الخدمات لتوفير الدعم اللازم لعملياتها اليومية.
    ¿Qué debe hacerse? Durante demasiado tiempo las Naciones Unidas han aspirado al desarme voluntario, a las conferencias sobre la reconciliación nacional, al gobierno interino y, con optimismo, en última instancia, al gobierno elegido por el pueblo. UN ما العمل؟ ما برحت اﻷمم المتحدة منذ فترة طويلة تسعى الى تحقيق نزع السلاح الطوعي وعقد مؤتمرات المصالحة الوطنية وتشكيل الحكومة المؤقتة وأخيرا، على ما كان يؤمل، قيام حكومة ينتخبها الشعب.
    Por ejemplo, en el Pacífico las Naciones Unidas han sido un factor esencial del surgimiento de Estados independientes. UN ففي المحيط الهادئ، على سبيل المثال، ما برحت اﻷمم المتحدة تمثل عاملا حيويا في بزوغ الدول المستقلة.
    El trabajo en estrecha cooperación con la Unión Interparlamentaria y el otorgamiento de la condición intergubernamental a ese organismo pueden satisfacer la visión de una democracia mundial que las Naciones Unidas siempre han promovido y alentado. UN وأن اﻷمم المتحدة بالعمل في تعاون وثيق مع الاتحاد البرلماني الدولي بعد منحه المركز الحكومي الدولي، يمكن أن تحقق رؤيا الديمقراطية العالمية، التي ما برحت اﻷمم المتحدة تنادي بها وتغذي فكرتها.
    Desde el decenio de 1970, las Naciones Unidas vienen esforzándose en señalar estos temas a la atención de la comunidad internacional. UN ومنذ السبعينات، ما برحت اﻷمم المتحدة تعمل على نقل هذا التركيز الى المجتمع الدولي.
    En todas partes las Naciones Unidas siguen estando a la vanguardia de los esfuerzos internacionales encaminados a resolver el problema mundial de las minas terrestres no retiradas. UN وما برحت اﻷمم المتحدة تتصدر في جميع المجالات، الجهود الدولية الرامية الى معالجة المشكلة العالمية المتمثلة في اﻷلغام البرية التي لم تتم إزالتها.
    Por ello las Naciones Unidas continúan siendo el punto de encuentro y unificación de todos nosotros. UN ولهذا السبب ما برحت اﻷمم المتحدة تمثل الملتقى والمنظمة الجامعة لنا جميعا.
    Desde hace tres decenios las Naciones Unidas no han dejado de intentar encontrar soluciones a los problemas del desarrollo en general y en particular a los de África. UN فما برحت اﻷمم المتحدة تحاول منذ ثلاثة عقود إيجاد الحلول لمشاكل التنمية بشكل عام وللمشاكل التي تواجه أفريقيا بوجـــه خــاص.
    26. Experiencia. Desde 1989, las Naciones Unidas han prestado diversas formas de asistencia electoral en el contexto de misiones de mantenimiento de la paz. UN ٢٦ - الخبرة - منذ عام ١٩٨٩، ما برحت اﻷمم المتحدة تقدم أشكالا عدة من المساعدات الانتخابية في سياق بعثات حفظ السلم.
    A pesar del inicio inmediato de la guerra fría y la debilitadora rivalidad entre las Potencias resultante, desde entonces las Naciones Unidas han seguido empeñadas activamente en el logro de esta misión. UN وعلى الرغم من الحرب الباردة التي بدأت بعد ذلك مباشرة وما نتج عنها من تناحر منهك بين الدول الكبرى، ما برحت اﻷمم المتحدة منذ ذلك الوقت منغمسة بنشاط في الوفاء برسالتها.
    El Iraq y Kuwait han seguido cooperando con la UNIKOM, lo que pone de relieve la función indispensable que las Naciones Unidas siguen desempeñando en la tarea de restablecer la seguridad en esta zona crítica. UN وقد ظل العراق والكويت، يتعاونان معا مع البعثة، التي يتجسد فيها بوضوح الدور، الذي لا غنى عنه، الذي ما برحت اﻷمم المتحدة تؤديه لاستعادة اﻷمن في هذه المنطقة الحساسة.
    La OSCE merece un homenaje especial por haber echado los cimientos de las instituciones democráticas de Bosnia y Herzegovina, en donde las Naciones Unidas también han desempeñado un papel clave en lo tocante al mantenimiento de la paz y la seguridad de la región. UN وتستحق منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إشادة خاصة ﻷنها أرست اﻷساس لقيام المؤسسات الديمقراطية في البوسنة والهرسك، حيث ما برحت اﻷمم المتحدة تضطلع أيضا بدور رئيسي في الحفاظ على السلم واﻷمن في المنطقة.
    " La suspensión del referéndum de autodeterminación es un severo golpe a la solución pacífica preconizada desde hace 30 años por las Naciones Unidas. UN " إن تعليق استفتاء تقرير المصير يشكل ضربة قوية للحل السلمي الذي ما برحت اﻷمم المتحدة تدعو إليه منذ ٣٠ سنة.
    Desde sus inicios las Naciones Unidas se han interesado por la prevención del delito. UN ١ - ما برحت اﻷمم المتحدة تهتم بموضوع منع الجريمة منذ حداثة عهدها.
    Desde el término de la guerra fría se ha pedido a las Naciones Unidas que presten asistencia a los países en transición a una democracia y que desempeñen una importante función en la solución de conflictos y en el proceso de consolidación de la paz posterior a los conflictos. UN وما برحت اﻷمم المتحدة منذ نهاية الحرب الباردة تدعى إلى مساعدة البلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى الديمقراطية وإلى القيام بدور رئيسي في تسوية المنازعات وبناء السلم بعد انتهاء الصراع.
    las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) han venido trabajando en estrecha cooperación en las esferas política, económica, social, humanitaria, cultural y técnica. UN ما برحت اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹســلامي تعمـــلان في تعاون وثيق في المجــالات السياســـية والاقتصادية والاجتماعية واﻹنسانية والثقافية والتقنية.
    Creemos que Vuestra Excelencia es plenamente consciente de la función que las Naciones Unidas habían asumido con respecto a Sarajevo y de la responsabilidad individual ante la catástrofe que amenaza a sus habitantes, que se hace cargo de la gravedad de la situación y que en consecuencia adoptará inmediatamente las medidas oportunas. UN وإننا نعتقد أن سعادتكم مدركون تماما للدور الذي ما برحت اﻷمم المتحدة تضطلع به فيما يتعلق بسراييفو وللمسؤولية الفردية في حالة وقوع الكارثة التي تهدد سكانها، وأنكم تتفهمون خطورة الوضع، وأنكم ستتصرفون بناء على ذلك وعلى الفور.
    Debido al gran número de oficinas sobre el terreno, las Naciones Unidas, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) han estado remitiendo todos los meses cantidades fijas estimadas que se basan en las necesidades por ese concepto de años anteriores, en lugar de basarse en las aportaciones mensuales efectivas. UN وبسبب كبر عدد المكاتب الميدانية، ما برحت اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف تحول مبالغ تقديرية ثابتة كل شهر على أساس متطلبات الاشتراكات في السنوات السابقة بدلا من الاشتراكات الشهرية الفعلية.
    Durante muchos años, las Naciones Unidas han llevado a cabo una lucha amplia y constante contra la amenaza de la droga, sobre todo por medio de su Programa de Fiscalización Internacional de Drogas y su Programa Mundial de Acción y, recientemente, por haber hecho de las drogas el tema del segmento de alto nivel de 1996 del período de sesiones del Consejo Económico y Social. UN وما برحت اﻷمم المتحدة لسنوات طويلة تقود حملة ثابتة الخطى وشاملة ضد محنة المخدرات العالمية وخاصة عن طريق برنامجها الدولي لمراقبة المخدرات وبرنامج عملها العالمي في هذا الصدد، ومؤخرا بجعلها المخدرات موضوعــــا للجزء رفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعـــي لعام ١٩٩٦.
    Hagamos de estas solemnes tareas nuestra obligación común, nuestro compromiso común; si lo hacemos, entonces ingresaremos juntos al siglo XXI marchando hacia un mundo mejor y más seguro, el mismo mundo mejor y más seguro que las Naciones Unidas han procurado construir desde hace 51 años. UN ودعونا نجعل من هذه المهام الرسمية التزامنا المشترك وتعهدنا المشترك؛ واذا فعلنا هذا سيمكننا عندئذ أن ندخل معا القرن الحادي والعشرين سائرين صوب عالم أفضل وأكثر أمنا أي صوب ذلك العالم اﻷفضل واﻷكثر أمنا الذي ما برحت اﻷمم المتحدة تسعى ﻹقامته منذ ٥١ سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more