2.3. El 1° de febrero de 1991 se aprobó la Ley Nº 87/1991 de rehabilitación extrajudicial. | UN | 2-3 وفي 1 شباط/فبراير 1991، اعتُمد القانون 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء. |
8.7 La Ley de rehabilitación extrajudicial se enmendó para eliminar el requisito de la residencia permanente, como resultado de un fallo del Tribunal Constitucional de la República Checa de 12 de julio de 1994. | UN | ٨-٧ وقد تم تعديل القانون المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء من أجل إزالة اشتراط اﻹقامة الدائمة. وقد تم ذلك بموجب استنتاج خلصت إليه المحكمة الدستورية للجمهورية التشيكية في ١٢ تموز/ يوليه ١٩٩٤. |
3. La autora sostiene que la Ley Nº 87/1991 sobre rehabilitación extrajudicial es discriminatoria y constituye una violación del artículo 26 del Pacto. | UN | 3- تدعي صاحبة البلاغ أن القانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء هو قانون تمييزي ينتهك المادة 26 من العهد. |
En esa solicitud, el autor pidió que se revocaran o modificaran determinadas disposiciones de la Ley Nº 87/1991 de rehabilitaciones extrajudiciales, que se le restituyeran sus bienes y que se le otorgara una indemnización de más de 50 millones de dólares de los EE.UU. por sus derechos reales y de sucesión. | UN | وفي هذا الالتماس، سعى إلى إلغاء وتعديل بعض أحكام القانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء وإلى استعادة ممتلكاته والحصول على تعويض عن حقوقه العينية وحقوقه في الإرث التي تتجاوز قيمتها 50 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية. |
4.12 El Estado parte indica que, cuando el Tribunal Constitucional dictó la sentencia Nº 164/1994 (en vigor desde el 1º de noviembre de 1994), el autor quedó incluido entre las personas que cumplían los requisitos para gozar de los derechos establecidos en la Ley Nº 87/1991 de rehabilitaciones extrajudiciales. | UN | 4-12 وتشير الدولة الطرف إلى أنه بعد حكم المحكمة الدستورية رقم 164/1994 (دخل حيز النفاذ في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1994)، كان صاحب البلاغ يستوفي الشروط المسبقة التي تمنحه صفة الشخص ذي الحقوق بموجب القانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء. |
3. La autora sostiene que la Ley Nº 87/1991 sobre rehabilitación extrajudicial es discriminatoria y constituye una violación del artículo 26 del Pacto. | UN | 3 - تدعي صاحبة البلاغ أن القانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء هو قانون تمييزي ينتهك المادة 26 من العهد. |
A raíz de una audiencia celebrada el 17 de agosto de 1999, el Tribunal de Distrito rechazó la solicitud del autor por no cumplir este el requisito de ciudadanía exigido en la Ley Nº 87/1991 de rehabilitación extrajudicial. | UN | وبعد جلسة عُقدت في 17 آب/أغسطس 1999، رفضت محكمة المقاطعة طلب صاحب البلاغ بسبب عدم استيفاء شرط المواطنة الوارد في القانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء. |
2.2 Se denegó al autor su herencia en virtud de la Ley Nº 87/1991 de rehabilitación extrajudicial. | UN | 2-2 وقد حُرم صاحب البلاغ من حقه في الإرث على أساس القانون التشيكي رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء(). |
7.2 La cuestión que tiene ante sí el Comité, tal como la han presentado las partes, es si el hecho de haber aplicado al autor la Ley Nº 87/1991 de rehabilitación extrajudicial constituye discriminación, lo que vulneraría el artículo 26 del Pacto. | UN | 7-2 والمسألة المعروضة على اللجنة، كما عرضها الطرفان، هي ما إذا كان تطبيق القانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء يشكل ضرباً من التمييز وانتهاكاً للمادة 26 من العهد. |
2.2 Se denegó al autor su herencia en virtud de la Ley Nº 87/1991 de rehabilitación extrajudicial. | UN | 2-2 وقد حُرم صاحب البلاغ من حقه في الإرث على أساس القانون التشيكي رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء(). |
7.2 La cuestión que tiene ante sí el Comité, tal como la han presentado las partes, es si el hecho de haber aplicado al autor la Ley Nº 87/1991 de rehabilitación extrajudicial constituye discriminación, lo que vulneraría el artículo 26 del Pacto. | UN | 7-2 والمسألة المعروضة على اللجنة، على نحو ما عرضها الأطراف، هي ما إذا كان تطبيق القانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء يشكل ضرباً من التمييز وانتهاكاً للمادة 26 من العهد. |
Se remite a la ley aplicable, esto es, la Ley Nº 229/1991 sobre la propiedad de la tierra y otros bienes agrícolas y la Ley Nº 87/1991 de rehabilitación extrajudicial. | UN | وقد أشارت إلى القانون المنطبق، وهو القانون رقم 229/1991 المتعلق بتنظيم علاقات ملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات الزراعية والقانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء. |
7.2 La cuestión que tiene ante sí el Comité, tal como la han presentado las partes, es si el hecho de haber aplicado a la autora la Ley Nº 87/1991 de rehabilitación extrajudicial constituye discriminación, lo que vulneraría el artículo 26 del Pacto. | UN | 7-2 والمسألة المعروضة على اللجنة، على نحو ما عرضها الأطراف، هي ما إذا كان تطبيق القانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء يشكل ضرباً من التمييز وانتهاكاً للمادة 26 من العهد. |
Se remite a la ley aplicable, esto es, la Ley Nº 229/1991 sobre la propiedad de la tierra y otros bienes agrícolas y la Ley Nº 87/1991 de rehabilitación extrajudicial. | UN | وقد أشارت إلى القانون المنطبق، وهو القانون رقم 229/1991 المتعلق بتنظيم علاقات ملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات الزراعية والقانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء. |
7.2 La cuestión que tiene ante sí el Comité, tal como la han presentado las partes, es si el hecho de haber aplicado a la autora la Ley Nº 87/1991 de rehabilitación extrajudicial constituye discriminación, lo que vulneraría el artículo 26 del Pacto. | UN | 7-2 والمسألة المعروضة على اللجنة، على نحو ما عرضها الطرفان، هي ما إذا كان تطبيق القانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء يشكل ضرباً من التمييز وانتهاكاً للمادة 26 من العهد. |
Se remitió a la legislación aplicable, a saber, la Ley Nº 119/1990 de rehabilitación judicial y la Ley Nº 87/1991 de rehabilitación extrajudicial. | UN | وقد أشارت إلى القانون المنطبق، وهو القانون رقم 119/1990 المتعلق برد الاعتبار القضائي والقانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء. |
Se remitió a la legislación aplicable, a saber, la Ley Nº 119/1990 de rehabilitación judicial y la Ley Nº 87/1991 de rehabilitación extrajudicial. | UN | وقد أشارت إلى القانون المنطبق، وهو القانون رقم 119/1990 المتعلق برد الاعتبار القضائي والقانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء. |
2.2 Los autores no pudieron reclamar la restitución de sus bienes en razón de la Ley checa Nº 87/1991, sobre rehabilitación extrajudicial. | UN | 2-2 ووفقاً للقانون التشيكي رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء()، لا يستطيع صاحبا البلاغ استرداد ممتلكاتهما. |
4.12 El Estado parte indica que, cuando el Tribunal Constitucional dictó la sentencia Nº 164/1994 (en vigor desde el 1º de noviembre de 1994), el autor quedó incluido entre las personas que cumplían los requisitos para gozar de los derechos establecidos en la Ley Nº 87/1991 de rehabilitaciones extrajudiciales. | UN | 4-12 وتشير الدولة الطرف إلى أنه بعد حكم المحكمة الدستورية رقم 164/1994 (الذي دخل حيز النفاذ في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1994)، أصبح صاحب البلاغ يستوفي الشروط المسبقة التي تمنحه صفة الشخص ذي الحقوق بموجب القانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء. |
El Estado parte señala que desde 1991 el autor conocía perfectamente la existencia de la Ley de rehabilitaciones extrajudiciales, como él mismo decía en su comunicación inicial (véase el párrafo 2.5 supra). | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ كان يدرك تمام الإدراك منذ عام 1991 وجود القانون المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء حيث إنه أشار إليه بنفسه في رسالته الأولى الموجهة إلى اللجنة (انظر الفقرة 2-5 أعلاه). |
El Estado parte señala que desde 1991 el autor conocía perfectamente la existencia de la Ley de rehabilitaciones extrajudiciales, como él mismo decía en su comunicación inicial (véase el párrafo 2.5 supra). | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ كان يدرك تمام الإدراك منذ عام 1991 وجود القانون المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء وأنه بنفسه أشار إليه في رسالته الأولى الموجهة إلى اللجنة (انظر الفقرة 2-5 أعلاه). |