"برزخ أمريكا الوسطى" - Translation from Arabic to Spanish

    • del istmo centroamericano
        
    • el istmo centroamericano
        
    • el istmo de Centroamérica
        
    • istmo de América Central
        
    Plan de Acción para la conservación y desarrollo de los recursos de áreas protegidas del istmo centroamericano UN خطة العمل لحفظ وتنمية موارد المناطق المحمية في برزخ أمريكا الوسطى
    Esta Organización es testigo del interés prioritario que otorga mi país a sus relaciones con los países del istmo centroamericano. UN وهذه المنظمة شاهد عن اﻷولوية التي يوليها بلدي لعلاقاته ببلدان برزخ أمريكا الوسطى.
    Por primera vez disfrutamos de una completa paz y de gobiernos democráticos en todos los países del istmo centroamericano. UN وإننا ننعم ﻷول مرة بالسلام الكامل وتوجد حكومات ديمقراطية في جميع بلدان برزخ أمريكا الوسطى.
    Un estudio sobre márgenes semanales de gasolina y gasóleo en el istmo centroamericano UN دراسة عن حدود الاستهلاك الأسبوعية للبنزين والديزل في برزخ أمريكا الوسطى
    La Conferencia debería también constituirse en una ocasión para relanzar el diálogo sobre el istmo centroamericano. UN ويتعين أن يكون هذا المؤتمر أيضا فرصة ﻹحياء الحوار بصدد برزخ أمريكا الوسطى.
    Se publicó un informe estadístico sobre los hidrocarburos en el istmo de Centroamérica. UN وصدر تقرير إحصائي عن الهيدروكربونات في برزخ أمريكا الوسطى.
    Hace ahora un año el huracán Mitch devastaba una parte considerable del istmo centroamericano y dejaba tras de sí un drama humano de enormes dimensiones. UN ومنذ عام مضى، أنزل إعصار ميتش الخراب بجزء كبير من برزخ أمريكا الوسطى وخلف في أعقابه مأساة إنسانية هائلة الحجم.
    Un estudio sobre formación y consolidación de un mercado subregional en un sector energético de los países del istmo centroamericano y obstáculos que se oponen a ello UN دراسة عن العقبات التي تحول دون تشكيل وتدعيم سوق دون إقليمي في قطاع معين للطاقة في بلدان برزخ أمريكا الوسطى
    Todos los países del istmo centroamericano adoptaron políticas económicas basadas principalmente en la liberalización comercial y financiera, la privatización y una cierta austeridad en las finanzas públicas. UN وقد انتهجت جميع البلدان الواقعة في برزخ أمريكا الوسطى سياسات اقتصادية تقوم في الدرجة اﻷولى على التحرير التجاري والمالي، والتحول إلى القطاع الخاص وقدر من التقشف في المالية العامة.
    El propósito de estos proyectos sobre promoción del turismo, capacitación de los recursos humanos y recursos turísticos en zonas protegidas del istmo centroamericano, era asegurar el desarrollo sostenible. UN وتندرج المشاريع الثلاثة في مجالات تيسير السياحة، وتدريب الموارد البشرية، والحفاظ على الموارد السياحية في المناطق المحمية في برزخ أمريكا الوسطى وتهدف إلى كفالة التنمية المستدامة.
    128. El apoyo a la integración eléctrica de los países del istmo centroamericano fue un asunto de máxima prioridad. UN ١٢٨ - أما الدعم المقدم من أجل تكامل بلدان برزخ أمريكا الوسطى في مجال الكهرباء فقد أولي أولوية عليا.
    Esos proyectos estaban destinados a facilitar el turismo y la capacitación de recursos humanos, así como a lograr el desarrollo sostenible de los recursos turísticos de las zonas protegidas del istmo centroamericano. UN واستهدفت المشاريع تيسير السياحة وتدريب الموارد البشرية وضمان التنمية المستدامة للموارد السياحية في المناطق المحمية في برزخ أمريكا الوسطى.
    La delegación de Panamá expresa su adhesión completa a las declaraciones de la delegación de El Salvador, en nombre de los países del istmo centroamericano, y de la delegación del Paraguay, en nombre del Grupo de Río. UN ويؤيد وفد بنما تأييدا تاما البيان الذي سيدلي به وفد السلفادور نيابة عن البلدان الواقعة في برزخ أمريكا الوسطى والبيان الذي سيدلي وفد باراغواي نيابة عن مجموعة ريو.
    Cuarenta millones de años después, salió de las aguas el resto del istmo centroamericano, que empalmó con América del Sur, y con esto se completó el “efecto puente”, quedando entrelazado lo que hoy es el continente americano. UN بعد ذلك بأربعين مليون سنة ظهر باقي برزخ أمريكا الوسطى فوق سطح البحر واتصل بأمريكا الجنوبية مكملا الجسر الذي يربط القارة اﻷمريكية اﻵن.
    En esta oportunidad, deseo también expresar nuestra gratitud a la Secretaría por toda la ayuda que ha brindado a los países del istmo centroamericano y a la República Dominicana desde 1983, fecha en que la Asamblea General examinó por primera vez la situación de la región. UN وفي هذه المناسبة أود أيضا أن أعرب عن امتناننا للأمانة العامة على كل المساعدة التي ما فتئت تقدمها لبلدان برزخ أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية منذ عام 1983، وهو العام الذي ناقشت فيه الجمعية العامة لأول مرة الحالة في تلك المنطقة.
    Esto evidencia cómo el istmo centroamericano avanza decididamente hacia el perfeccionamiento de una comunidad centroamericana de derecho. UN ومن هذا يتضح أن برزخ أمريكا الوسطى يتقدم بثبــــات نحو الوصول باﻷوساط القانونية في أمريكا الوسطى إلى الكمال.
    La ubicación geográfica de Belice, en el istmo centroamericano y en el corazón mismo de la cuenca del Caribe, nos plantea un enorme desafío. UN إن الموقع الجغرافي لبليز، في برزخ أمريكا الوسطى وفي وسط الحوض الكاريبي، يواجهنا بتحد هائل.
    Educación en materia de reproducción y paternidad responsable en el istmo centroamericano UN التثقيف اﻹنجابي واﻷبـوة المسؤولــة فــي برزخ أمريكا الوسطى
    el istmo centroamericano vive hoy momentos especiales en su historia. UN إن برزخ أمريكا الوسطى يمر حاليا بفترة خاصة من تاريخه.
    4. La República de Guatemala se encuentra ubicada en el istmo de Centroamérica. UN 4- تقع جمهورية غواتيمالا على برزخ أمريكا الوسطى.
    7. Precisamente, su ubicación en el istmo de Centroamérica confiere a Guatemala una significación especial. UN 7- ويمنح موقع غواتيمالا على برزخ أمريكا الوسطى بالذات أهمية خاصة للبلد.
    En la vecindad de la propia Belice, la redemocratización del istmo de América Central continúa sin pausa. UN وفي المنطقة المجاورة لنا في بليز لا تزال إعادة إضفاء الطابع الديمقراطي على برزخ أمريكا الوسطى جارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more