Se ha entablado un juicio ante el tribunal de Pristina. | UN | وقامت أسرة صربية بشغل الشقة وبدأت الاجراءات القانونية في محكمة برستينا. |
El Relator Especial observa con preocupación que los conflictos en la Universidad de Pristina continúan y contribuyen a mantener el actual clima de tensión. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص مع القلق استمرار النزاع المحيط بجامعة برستينا ومساهمته في مناخ التوتر السائد. |
204. Las opiniones expresadas recientemente por el Ministro de Educación y el actual Rector de la Universidad de Pristina ilustran el clima intelectual reinante. | UN | ٤٠٢ ـ وتصور آراء أعرب عنها مؤخرا وزير التعليم ورئيس جامعة برستينا الحالي المناخ الفكري السائد. |
En un hospital de Pristina se visitó brevemente a varios niños que tenían meningitis y tuberculosis. | UN | وقامت المجموعة بزيارة قصيرة ﻷحد المستشفيات في برستينا حيث يرقد عدة أطفال مصابين بالالتهاب السحائي والدرن. |
El Instituto de Medicina Forense de la Facultad de Medicina de la Universidad de Priština presuntamente confirmaron sus lesiones. | UN | وأفيد بأن معهد الطب الشرعي التابع لكلية طب جامعة برستينا أيد إصاباته. |
Presuntamente, se puede ver de noche a grupos paramilitares en las calles de Pristina. | UN | ويقال إنه يمكن مشاهدة مجموعات شبه عسكرية تجوب شوارع برستينا ليلاً. |
Presuntamente, se puede ver de noche a grupos paramilitares en las calles de Pristina. | UN | ويقال إنه يمكن مشاهدة مجموعات شبه عسكرية تجوب شوارع برستينا ليلاً. |
Según se informa, el día anterior la policía había hecho una incursión en la casa de la familia Blakcori en Pristina para buscar armas. | UN | وكانت الشرطة قبل ذلك بيوم قد هاجمت، كما يُروى، بيت عائلة بلاكوري في برستينا بحثاً عن السلاح. |
Fue atendido por sus lesiones en una clínica privada y en el hospital público de Pristina. | UN | وقد عولجت جروحه في مستوصف خاص وفي المستشفى العمومي في برستينا. |
Una declaración emitida por el hospital de Pristina sobre las lesiones del Sr. Fazliu confirma las alegaciones de malos tratos. | UN | ويؤيﱢد تقرير طبي أصدره مستشفى برستينا عن جروح السيد فزليو ادعاءات سوء معاملته. |
Sr. Michael McClellan Jefe de la Oficina de Información de los Estados Unidos, Pristina | UN | السيد مايكل ماك ليلان رئيس مكتب الاعلام للولايات المتحدة برستينا |
Dr. Vesna Maksimovic Jefe del Hospital Pediátrico de Pristina | UN | الدكتور فسنا ماكسيموفيتش رئيس مستشفى اﻷطفال في برستينا |
El Gobierno respondió que el fiscal del distrito de Pristina no había iniciado diligencias judiciales porque no se habían formulado cargos. | UN | وردﱠت الحكومة بأن المدعي العام في منطقة برستينا لم يقم أي دعوى نظرا إلى أنه لم تسجل أي تهم في هذه الحالة. |
Se han establecido dos dependencias de apoyo, en Pristina y en Tirana, para facilitar la realización de estas actividades. | UN | ولتسهيل تنفيذ هذه اﻷنشطة، تم إنشاء وحدتين للدعم في برستينا وتيرانا. |
El verano y el otoño se aprovecharon para hacer obras generales, reparaciones y trabajos de conservación en todo el sector, incluidos los servicios de calefacción central de Pristina y Djakovica. | UN | وقد جرى استغلال فصلي الصيف والخريف للقيام بعمليات كبيرة للتجديد والتصليح والصيانة في قطاع الطاقة بأكمله، بما في ذلك مرافق التدفئة الكائنة في برستينا ودياكوفتشا. |
Acojo con beneplácito el hecho de que Pristina y Belgrado ya hayan expresado su disposición de emprender un diálogo político de alto nivel. | UN | وأرحب بأن برستينا وبلغراد قد أعربتا الآن عن استعدادهما للدخول في حوار سياسي رفيع المستوى. |
Las expectativas de la comunidad internacional no sólo no se mantendrán a su nivel actual, sino que aumentarán con el tiempo; los resultados de Pristina deberían estar a la altura de ello. | UN | وتوقعات المجتمع المدني لن تظل على مستواها، بل ستزداد بمرور الزمن؛ وينبغي لمنجزات برستينا أن تتماشى معها. |
La Misión tiene su cuartel general en Pristina y está apoyada por presencias sobre el terreno en Mitrovica y Peć. | UN | 5 - وقد اتخذت البعثة مقرها في برستينا فيما تتلقى الدعم من المكتبين الميدانيين في متروفيشا وبيشي. |
888. El 27 de febrero de 1994 la Corte de Distrito de Priština presuntamente condenó a 17 de los acusados. | UN | ٨٨٨- أفيد أن محكمة مركز برستينا أدانت ٧١ من المتهمين في ٧٢ شباط/فبراير ٤٩٩١. |
Se dijo que la paliza le había producido graves lesiones renales, que le causaron la muerte en el hospital de Priština el 19 de diciembre. | UN | وقيل إن الضرب تسبب له في ضرر كبير في الكليتين أدى إلى وفاته في مستشفى برستينا في ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر. |
877. Los historiales médicos de las cárceles y los reconocimientos realizados por el Instituto de Medicina Forense de la Facultad de Medicina de la Universidad de Priština han confirmado presuntamente en algunos casos lesiones que coinciden con las denuncias de malos tratos. | UN | ٧٧٨- وأفيد أن السجلات الطبية بالسجون والفحوص التي يجريها معهد الطب الشرعي بكلية الطب بجامعة برستينا أيدت في بعض الحالات وجود اصابات تتفق مع ادعاءات سوء المعاملة. |