"برفاه الأطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • el bienestar de los niños
        
    • del bienestar de los niños
        
    • bienestar infantil
        
    • bienestar del niño
        
    • bienestar de los hijos
        
    • al bienestar de los niños
        
    • al bienestar de la infancia
        
    • bienestar de niños
        
    El compromiso de Eritrea con el bienestar de los niños ha sido constante, incluso en los momentos más difíciles de la guerra. UN إن التزام إريتريا برفاه الأطفال قد استدام حتى في أصعب أوقات الحرب.
    El compromiso de la Unión Interparlamentaria con el bienestar de los niños y la protección de sus derechos es de larga data. UN لقد ظل التزام الاتحاد البرلماني الدولي برفاه الأطفال وحماية حقوقهم مستمرا لمدة طويلة.
    Por consiguiente, la situación general de la mujer en el hogar tiene consecuencias directas para el bienestar de los niños. UN وثمة آثار مباشرة، بالتالي، لمركز المرأة العام في الأسرة فيما يتعلق برفاه الأطفال.
    El representante de Túnez dijo que el UNICEF trabajaba bien en cooperación con los servicios gubernamentales existentes y afirmó el compromiso de su Gobierno en pro del bienestar de los niños. UN وذكر ممثل تونس أن اليونيسيف قد تعاونت تعاونا طيبا مع الجهات الحكومة الحالية وأكد التزام حكومته برفاه اﻷطفال.
    Consciente del importante papel que desempeñan las Naciones Unidas y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia en la promoción del bienestar de los niños y de su desarrollo, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الهام الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في سبيل النهوض برفاه اﻷطفال ونمائهم،
    Acogió con beneplácito el proyecto de normas legales relativas al bienestar y la protección de los niños y las nuevas normas incorporadas a los programas escolares y los programas de bienestar infantil. UN ورحبت بمشروع القواعد القانونية المتعلقة برفاه الأطفال وحمايتهم وإدماج المعايير الجديدة في المناهج الدراسية وبرامج رعاية الطفل.
    De forma análoga, en virtud de la Ley de bienestar del niño no solo los niños menores de 13 años se consideran víctimas de delitos. UN وبالمثل فلا يعتبر الأطفال تحت 13 سنة من العمر وحدهم ضحايا الجرائم بموجب القانون الخاص برفاه الأطفال.
    Para concluir, quisiera decir que Tailandia se compromete a velar por el bienestar de los niños y sus familiares. UN وفي الختام، أود القول إن تايلند ملتزمة برفاه الأطفال وأسرهم.
    Desde 2002, el país ha adoptado cambios en su legislación en relación con el bienestar de los niños. UN وقد اعتمد البلد منذ عام 2002 تغييرات تشريعية ذات صلة برفاه الأطفال.
    Un rápido vistazo a los ocho ODM revela que están directamente relacionados con el bienestar de los niños y los jóvenes. UN إن نظرة سريعة إلى الأهداف الإنمائية للألفية الثمانية ستبين أنها متصلة مباشرة برفاه الأطفال والشباب.
    El orador reitera el compromiso de México con el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con el bienestar de los niños. UN وأكد من جديد التزام المكسيك بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي تتعلق برفاه الأطفال.
    También establece las responsabilidades que competen tanto al Estado como a los padres por el bienestar de los niños e impone sanciones en caso de incumplimiento. UN ويحدد القانون أيضا مسؤوليات الدولة والوالدين المتعلقة برفاه الأطفال والجزاءات المفروضة في حال عدم الامتثال.
    Hay un fenómeno que tiene un efecto pernicioso sobre el bienestar de los niños y que requiere de nuestra atención: las sanciones económicas impuestas a determinados países, entre los que se cuenta el mío. UN وثمة ظاهرة ذات أثر ضار برفاه الأطفال تسترعي الاهتمام، ألا وهي العقوبات الاقتصادية المفروضة على بعض البلدان، بما فيها بلدي.
    En este marco general, la Declaración y Plan de Acción de Un mundo apropiado para los niños proporcionan un conjunto intersectorial de objetivos y metas orientados a abordar las cuestiones que son especialmente importantes para el bienestar de los niños. UN وهذا الإطار الشامل، فإن إعلان وخطة العمل لعالم صالح للأطفال يوفر مجموعة شاملة من الأهداف الرامية إلى معالجة المسائل ذات الصلة الوثيقة برفاه الأطفال.
    En este marco general, la Declaración y Plan de Acción de Un mundo apropiado para los niños proporcionan un conjunto intersectorial de objetivos y metas orientados a abordar las cuestiones que son especialmente importantes para el bienestar de los niños. UN وهذا الإطار الشامل، فإن إعلان وخطة العمل لعالم صالح للأطفال يوفر مجموعة شاملة من الأهداف الرامية إلى معالجة المسائل ذات الصلة الوثيقة برفاه الأطفال.
    El representante del Níger subrayó que su Gobierno tenía la voluntad de velar por el bienestar de los niños y de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 47 - وأبرز ممثل النيجر التزام حكومته برفاه الأطفال وبتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Consciente del importante papel que desempeñan las Naciones Unidas y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia en la promoción del bienestar de los niños y de su desarrollo, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الهام الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في سبيل النهوض برفاه اﻷطفال ونمائهم،
    Consciente del importante papel que desempeñan las Naciones Unidas y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia en la promoción del bienestar de los niños y de su desarrollo, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الهام الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في سبيل النهوض برفاه اﻷطفال ونمائهم،
    La CARICOM también está demostrando liderazgo mediante sus esfuerzos encaminados a trabajar estrechamente con las Naciones Unidas en los ámbitos del desarrollo, la protección del medio ambiente, la fiscalización de drogas y el fomento del bienestar de los niños. UN وتدلل الجماعة الكاريبية على استعدادها للريادة من خلال الجهود التي تبذلها للعمل عن كثب مع اﻷمم المتحدة في ميادين التنمية وحماية البيئة ومكافحة المخدرات والنهوض برفاه اﻷطفال.
    Las estadísticas sobre bienestar infantil que suministran información sobre las causas registradas para una intervención en el caso de víctimas infantiles utilizan categorías tales como el abandono y los malos tratos físicos, y algunos niños que presencian actos de violencia en el hogar son incluidos en la categoría de las víctimas de abuso sicológico. UN وتستخدم الإحصاءات المتعلقة برفاه الأطفال والتي تعطي معلومات عن أسباب التدخل المسجلة فيما يتعلق بالأطفال معايير من قبيل الإهمال والاعتداء البدني، ويمكن اعتبار الأطفال الذين يشاهدون عنف منزلي بأنهم تعرضوا لعنف معنوي.
    19. En 2008 el informe de África sobre bienestar infantil consideró que Kenya era uno de los países africanos que tenía más en cuenta el interés superior del niño, debido a la existencia de disposiciones jurídicas apropiadas para proteger sus derechos. UN 19- وفي عام 2008 صُنفت كينيا في التقرير الأفريقي المتعلق برفاه الأطفال من بين أكثر الحكومات الأفريقية مراعاة للطفل نظراً لما لديها من أحكام قانونية ملائمة ترمي إلى حماية حقوق الطفل.
    - El Protocolo relativo al bienestar del niño; UN :: البروتوكول المتعلق برفاه الأطفال
    Al propio tiempo, el papel de los hombres, tanto en esos programas como en la promoción más general del bienestar de los hijos, no es objeto de debate ni centro de la atención, lo que impide avanzar hacia una distribución más equitativa de las responsabilidades. UN وفي المقابل، يبقى دور الرجل خارج دائرة النقاش ومجال التركيز، سواء في إطار هذه البرامج أوفي مجال العناية برفاه الأطفال بوجه أعم، الأمر الذي يعيق التقدم نحو تحقيق المزيد من المساواة في تقاسم المسؤوليات.
    El UNICEF está especialmente preocupado por que los nuevos recursos se utilicen para fomentar la capacidad nacional, que se mantenga un equilibrio entre la prevención y el tratamiento, y que se preste mayor atención al bienestar de los niños. UN ومما يشغل اليونيسيف بشكل خاص هو استخدام الموارد الجديدة لبناء القدرات الوطنية، والمحافظة على التوازن بين الوقاية والعلاج، وإيلاء قدر أكبر من الاهتمام برفاه الأطفال.
    Ese programa refuerza la Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo del Milenio, que son también directamente pertinentes al bienestar de la infancia. UN ويعزز جدول الأعمال هذا إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية التي لها أيضا صلة مباشرة برفاه الأطفال.
    Entre sus actividades figuran el cuidado de niños enfermos y sanos, la protección del bienestar de niños en el hogar, la escuela y la sociedad. UN تشمل اﻷنشطة، دون حصر، رعاية جميع اﻷطفال المرضى وغير المرضى، والعناية برفاه اﻷطفال في البيت والمدرسة والمجتمع عموماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more